'

Adviezen

1. Conceptnota nieuw decreet

Via www.ond.vlaanderen.be kunnen wij de plannen voor het nieuwe decreet inzien.
Dat bevat vernieuwende ideeën, maar gaat niet ver genoeg.  De versmelting van de onderwijsverstrekkers is plakwerk.  Het verlaten van het "onderwijspad" naar een "levenslang lerenpad" blijft ook steken in vastgeroeste begrippen.  Zo blijft de term examen overeind.  Er is wel een lichte aanloop naar een leercontract.  Bovendien zou men opnieuw nieuwe instellingen creëren, die alles nog onoverzichtelijker maken.  
Specialisering blijft uit en dat is vooral belangrijk voor het talenonderwijs aan anderstaligen.  De koppeling van niveau aan het Europees referentiekader is positief.  Maar laat ons hopen dat de Covaartest beantwoordt aan een eigentijds didactisch profiel en aan de reële behoeften.  Wat men hierbij met "selectie op basis van de leervaardigheid van de cursist" bedoelt blijft mij een raadsel.
De bekwaamheidsbewijzen voor aanwerving worden gekoppeld aan ervaring, maar niet aan specialisering.  De mogelijkheid scheppen om "native speakers" aan te werven in het talenonderwijs is baanbrekend.  Hopelijk struikelt de idee niet over de taalwetgeving.

2. EVAcl

De Covaartest , die in de huizen van het Nederlands gebruikt wordt lijkt mij een administratief kluwen.  Vanuit didactisch oogpunt is voor talen aan anderstaligen niet hetzelfde systeem als voor de andere vakken aangewezen.
De toelatingstest talen in een avCVO is eenvoudiger en directer.
De eerste vraag die aan een nieuwkomer gesteld wordt luidt : heb je al voorkennis van de aan te leren taal?  Als het antwoord neen is wordt de kandidaat onmiddellijk doorverwezen naar niveau 0 (beginnerscursus).
Als het antwoord ja is probeert men erachter te komen of de voorkennis groot is of bescheiden.  Er gebeurt hier een grove voorselectie op de twee hoger liggende afdelingen.  Daaruit volgt een schriftelijke test op de P.C. in multiple-choise.  Alles verloopt hierbij automatisch d.w.z. dat met een minimum aan vereiste computervaardigheid (liefst touch-screen) een test afgelegd wordt met 30 vragen (een voor elk hoger niveau).  De uitslag wordt automatisch gegeven en wordt geregistreerd via netwerk.  Bij elk antwoord is er feed-back d.w.z. dat bij fout het juiste antwoord verschijnt.  Het geheel is gekoppeld aan item-analyse d.w.z. aan een automatische bijsturing permanent.
Aangezien spreekvaardigheid primeert volgt daarop een interview (telt voor 70 %) in de aan te leren taal, waarbij de leerkracht de resultaten van de schriftelijke test evalueert en bespreekt. Via een korte conversatie wordt de kandidaat doorverwezen  naar het mogelijk passend niveau.
Gedurende de eerste lessen heeft de student nog de mogelijkhjeid doorverwezen te worden door zijn (haar) leerkracht en na bevestiging door de nieuwe leerkracht raakt hij(zij) op zijn(haar) niveau.
Deze werkwijze komt uit de praktijk en werd met succes reeds 39 jaar toegepast.

3. Minia talenpracticum

Op basis van ons onderzoek over "Interactieve verbale leerprocessen in het AV.A.AC.ZC. - talenpracticum" ontwikkelden wij een algoritme voor een individuele toepassing.
Als we zien hoe de digitalisering miniaturiseert, moet het mogelijk zijn om met deze technologie een mini-talenpracticum te creëren.  Het is een grote troef voor het inoefenen op een aangename, maar nuttige wijze.  Want de meeste individuele systemen falen op de blijvende resultaten.
Algoritme AV.A.AC.ZC - microsysteem :
1. Memo voice - recording met Erase, Play, Rec en Stop
2.
Deze functies aanvullen met
2.1. invoermogelijkheid van oefening via een chip (sim) : aantal items, 4 sec. voor elk en een totale geheugencapaciteit van 14 min. of meer
2.2. transfer item per item, via verwerkingseenheid met het onderscheiden van een na te zeggen item of een stimulus die een antwoord vergt
2.3. een verwerkingseenheid waarin 3 keuzes mogelijk zijn :
SSS/S/ voor nazegoefeningen
SRRR/ voor stimulus - response (vraag - antwoord)
SRSR/ voor vraag - antwoord, die gekruist gemaakt zullen worden
Dit systeem werd reeds geïntegreerd in de software voor gebruikelijke talenpractica van Divace (nu Sanako).

4. Individueel leren

Bij mijn zoektocht naar een waardige vervanger van de uit de handel genomen avsg handboeken stootte ik op Auralog (www.auralog.com ).  Deze werkwijze op P.C. of met Cd-rom benadert de avsg methodiek.  Zij is te koop in de betere boekhandels.  Er is een versie voor het onderwijs en een voor individueel leren.  Er zijn  2 niveaus : beginner gemiddeld en gemiddeld gevorderd.  Toen ik kennis nam waren er 5 talen klaar : Engels, Duits, Spaans, Italiaans en Frans.  Helaas geen Nederlands.  Maar dat zouden wij toch zelf moeten kunnen maken.
Een cyclus bevatte 100 lesuren, 700 zinnen en 2000 woorden.  De basiswoordenschat lijkt mij nogal hoog gegrepen.  Er waren 15 verschillende taalactiviteiten met video en woordpuzzels.
Op internet is ook heel wat te vinden : o.a. N.L.P. Teach yourself.  Voor Spaans kan men terecht op www.cervantes.es , cvc.cervantes.es en bruselas.cervantes.es.
Ik kocht zo eens bij TCL Domus “Paspoort naar 31 talen”.  Deze methode is gebaseerd op een raamwerk dat toepasbaar is voor die 31 talen.  Maar bij verandering van systeem (Windows XP) werkt het systeem niet meer.  Het werkt enkel in Windows 95/98 en een update is niet te krijgen.  Men beantwoordt de mails zelfs niet.
Dus pas op met die moderne systemen op CD-rom of DVD.
Wat steeds ontbreekt is de interactieve inoefening.  Het AV.A.AC.ZC.-concept zou een sterke stap vooruit betekenen.
Er is zeker nog heel wat te vinden via internet.  Signaleer het mij.  Ik zal graag het aanbod evalueren op basis van mijn ervaring.

5. Het is maar een puntje ...

In het kader van de permanente kwaliteitsverbetering was er vroeger een afspraak dat iedereen   stimuleert.
Vooral correct Nederlands is een onbetwistbare vereiste.  Taalfouten, dan nog in de Moedertaal, moeten geweerd worden.
Zo erger ik mij bij het T.V.- kijken over de taalfouten die elke dag opnieuw op ons afkomen.  De uuraanduiding is zo een voorbeeld.  Canvas heeft na 5 e-mails de afkorting “u.” omzeild, door geen afkorting of symbool meer te zetten.  Dat is dus ook een oplossing.
Maar Ring – TV blijft volharden.  Ook op één zie ik dit foutje regelmatig verschijnen op het scherm.   De afkorting wordt daar steeds zonder punt getoond.  De reden hiervan luidde : “we kunnen toch niet het symbool “h” gebruiken, want dat is de afkorting van “heure”.  Neen !  “h” is het symbool en “u.”(met punt) is de afkorting van uur.
Als men koppig is en volhardt in de boosheid omzeilt men het probleem.  Zo zag ik onlangs 11:00 of enkel 11.  Als men uur voluit schrijft is dat ook weer opgelost.
Maar a.u.b. BAN DE FOUTEN !
In de Normaalschool moesten wij vroeger eerst slagen voor het examen Dictee en Dictie, voor we het eigenlijke examen mochten afleggen.  Het wordt tijd, dat men dit reglement opnieuw invoert.

6. Publiciteit

Bij het eindpunt van een geslaagde publicitaire campagne, moet het logo of zelfs een onderdeel ervan volstaan, om de naambekendheid van een organisatie te vervullen.
Het logo van het AVC voldoet aan deze voorwaarde. Het werd zelfs eens als voorbeeld van een perfect logo behandelt, bij het lanceren van Pagemaker op een studiedag.
Maar die bekendheid bereiken, is een werk van jaren geweest.  Elk jaar hingen wij affiches in fluorescent oranje op alle straathoeken van wat wij ons territorium dachten, tot het niet meer mocht.  Een circulaire werd door de leerkrachten in alle bussen gedropt.  Dat gebeurde op vrijwillige basis.  Maar het resultaat was ernaar.  Toen wij geen affiches meer hingen werd ik gefeliciteerd met onze prachtige affichecampagne.  De bedoelde affiches waren echter van de organisatie van de gouden fiets van Eddy Merckx, die dezelfde kleur gebruikte.  Dit jaar (2005) zien we het logo niet meer in de circulaire!
Analyse van de info bracht ons tot infomodules.  Als je een volledige circulaire opsplitst en zogezegd vermagert, kom je tot infomodules.
- logo
- logo + naam
- logo, naam, adres en tel. (e-Mail - www) = te bereiken
- logo, hoe bereiken, waar
- logo, hoe bereiken, waar, wat
- logo, hoe bereiken, waar, wat, wanneer
- ... en zo verder modulair uitbouwen
Want als je publiciteitsfolders systematisch analyseert sta je versteld wat allemaal vergeten wordt.  Grondigheid is hier op zijn plaats.

7. Volwassenen even vlot talen leren

Dr. Paul Iverson van het "Centre for Human Communication" van het University College London zegt : "Als volwassene nieuwe talen leren is moeilijk omdat onze eerste, taalervaring de waarneming 'vervormt'.  We kijken door de lens van onze moedertaal en dat vervormt de wijze waarop we vreemde talen zien.  Door training kunnen we onze 'perceptuele vervorming' fundamenteel veranderen, en zo makkelijker vreemde talen leren". Wat hij er niet bij zegt is, dat de leerkrachten via de gebruikelijke methodes de studenten via dit moeilijkere leerpad dwingen.  Zij doen dat dikwijls tegen beter weten in.  Daarom pleit ik voor gespecialiseerde leerkrachten "talen aan anderstaligen". Verschillen horen, die kinderen zo vlot oppikken, wordt in de avsg- methode reeds opgevangen via wat de auteurs "heropvoeding van het gehoor" noemen.  Een leerkracht die de gave bezit, doet dat instinctief.  Want excellent aanleren is meestal een kwestie van inzicht en gezond verstand : exact doen wat tot het beoogde leereffect leidt. Bovendien zou het interessant zijn de methode van onderzoek en de resultaten van het horen van verschillen door vreemde studenten eens te vergelijken met wat er in het A.A.AC.ZC.-talenpracticum gebeurt. Want het voldoende inoefenen speelt ook een bepalende rol voor blijvende resultaten.

8. Voorrang spreken

Wim De Vilder van één mocht deze week het dictee voorlezen in de K.U.B.  Het werd afgelegd door anderstaligen die de universitaire cursussen Nederlands beëindigden.
De Russische woordvoerster van niveau 3 kon het amper uitleggen.  Haar uitspraak was niet vlot en zat vol vreemde klanken.  Dat lijkt misschien bevredigend, maar dat kan veel beter.  Dat is uiteraard te wijten aan de overdaad aan theorie, die het meisje in deze cursus te verwerken kreeg.  Ik dacht onwillekeurig aan het eindgesprek dat ik voerde met een Sloveense na niveau 1 en dat superieur was.
De studenten moesten enkel woorden invullen in een tekst.  Ik hoop voor hun dat het woorden waren, die ze effectief zullen gebruiken.  De resultaten van de test interesseren mij.
Waarom zet men alles niet in op conversatie ?  Het schrijven moet toch kunnen geleerd worden met een degelijke cursus op de P.C., zonder leerkracht.  Dat is een opdracht voor het afstandsonderwijs.  Bovendien beschikken alle tekstverwerkers over een degelijke spelling - en grammatica controle.
De resultaten bij ons, waren alleszins stukken beter.  Dank zij de avsg-methode en het grondig inoefenen in het interactief AV.A.AC.ZC. - talenpracticum, kon men het onderscheid met de uitspraak en de vlotheid van een native - speaker amper horen.  Op het einde van niveau 1 (240 lesuren van 50 minuten) liet ik hun opnames zien en horen van interviews die afgenomen werden van anderstalige leerkrachten die in hun land Nederlands aanleren.  Deze gesprekken werden opgenomen door de V.R.T. na een intensieve bijscholing aan de R.U.G.  Tot hun opperste verbazing konden onze studenten vaststellen dat zij veel vlotter en correcter spraken.  De bagage woordenschat en theorie van die leerkrachten zal zeker veel hoger geweest zijn.  Maar ja, men moet zijn prioriteiten stellen, om degelijk en snel blijvend resultaat te boeken.
Laat ons hopen dat dit fameuze dictee niet evolueert naar een Vlaamse versie van het groot dictee van de Nederlandse taal in Nederland.

9. Leerkracht

N.a.v. 5 oktober, wereldleerkrachtendag, past het hulde te brengen aan hen die zich met hart en ziel, steeds meer, inzetten voor de schoonste taak die er bestaat : anderen iets beters bijbrengen.
Het begrip leerkracht werd sterk gepromoot door Aloïs Gerlo, tijdens zijn cursussen Historische Pedagogiek en Algemene Methodenleer.  Hij sprak altijd van de kracht van de leerkracht.
Ik geloof, vanuit mijn ervaringen, in de onbeperkte mogelijkheden van de leerkracht.  Zeker nu, dank zij de P.C. en zijn toepassingen, de reikwijdte van de leerkrachten quasi onbeperkt is, blijkt dat nog meer waar dan vroeger en is het steeds meer een zegen leerkracht te kunnen zijn.
Daartoe verdient de leerkracht de beste omkadering.  Het didactisch materieel waarover hij beschikt moet eigentijds en vooruitstrevend zijn.  Een P.C. en een beamer horen in elke klas.  Een kleurenfotocopiëerapparaat hoort bij de basisuitrusting...  Ik kan nog wel even doorgaan!
Wij moeten natuurlijk met onze twee voeten op de grond blijven.
Een uitstekende leerkracht werd mij eens omschreven door wijlen Maurits Naessens als iemand met zijn kop in de wolken, maar met de voeten stevig op de grond.  Als hij enkel over de eerste kwaliteit beschikt, wat wel meer voorkomt, is er iemand ernaast nodig om opstijgen te voorkomen.
Maar ons ideaal is helaas niet aan iedereen gegeven.  Het vergt een attitude die gebaseerd is op kwaliteitsrevolutie.  Gedrevenheid om zich steeds opnieuw in vraag te stellen, permanent bij te scholen en vooral om aan onmiddellijke kwaliteitsverbetering te doen zijn essentiëel.
Ik zou zeggen : "Just do it, but do it in excellency!"

 

10. Auteur

Een beginnende leerkracht raad ik aan enkele jaren een handboek te volgen.  Uiteraard kies je dat in afspraak met de collega's binnen de kwaliteitskring.
Na enkele weken kan je een eigen methode beginnen uitdokteren, met het didactisch profiel in het achterhoofd.  Zeker nu, met de quasi onbeperkte mogelijkheden die we binnen ons bereik hebben, moet dat mogelijk zijn.  Helaas komen weinig leerkrachten talen hiertoe.  Voor leerkrachten informatica ligt dat enigszins anders.  Gesneden brood, de gemakkelijkheidsoplossing, wordt vaak verkozen boven creatieve inzet.
Een specialisering " Talen aan anderstaligen" is hier een must.  Ik blijf erbij dat andere talen moeten gebaseerd zijn op een eigen didactiek en dat gespecialiseerde centra zich hier best mee bezig houden.  Tegenwoordig zien we vaak een wildgroei, waar zelfs vrijwilligers, zonder enige opleiding ingezet worden.  De scholen, die gebonden zijn aan diplomavereisten om in aanmerking te komen voor subsidiëring, hebben hier gelukkig weinig speelruimte.  Maar door hoogdringendheid en gebrek aan specialisten, werden de vereisten sterk teruggeschroefd.
Als een goede leidraad uitgewerkt is, wordt die onderworpen aan voortdurende kwaliteitsverbetering.  Hierbij gebruikt men de techniek van foutenanalyse.  Die resulteert in nieuwe, aangepaste oefeningen.

11. Steuvels - Cervantes

Voor Spaans werd met Europese steun een instituut opgericht dat zich bezig houdt met afstandsleren, voor alle leeftijden.
Een dergelijk initiatief voor Nederlands aan anderstaligen zou een grote stap vooruit zijn voor onze Moedertaal.  Een originele naam past daarbij.  “Streuvels” is er een van. Conscience (genomineerd bij de laatste tien voor de grootste Belg) zou ook kunnen, maar hij leerde zijn volk “lezen”.   Of hoort het moderner te zijn.  Wie leerde zijn volk spreken ?  Ast Fonteine misschien ?
Ik wil nog eens pleiten om onze moedertaal bij haar naam te noemen. Dat Hollands gedoe met NT2 zou moeten ophouden.  Ik ben er een sterke tegenstander van, puur uit respect voor mijn taal.  Het gebruik van dat drieletterwoord doet echter niets af aan de inspanningen die in die sector geleverd worden.  Ze zouden echter bij hun initiële opdracht moeten blijven : basiseducatie.
Bovendien is het hoog tijd eens wat standaard mondeling Nederlands vast te leggen.  Dat zou alles vereenvoudigen en heerlijke perspectieven openen op sneller en kwaliteitsvoller resultaat.

12. Functioneel of literair

Mijn eigen ervaringen als leerling i.v.m. talen aan anderstaligen waren niet positief.
In de lagere school kreeg ik Frans vanaf het derde leerjaar.  Dat werd als bijverdienste gegeven door onderwijzers die hiervoor niet opgeleid waren.  In het beste geval hadden zij een getuigschrift half grondig of grondig tweede taal behaald.  Maar er werd veel theorie aangeleerd en er werd veel geschreven.  Een blijvende basis werd niet gelegd.  Toen ik zelf, in dezelfde school onderwijzer werd, heb ik dat doorbroken.  Voor Nederlands sprak ik A.B.N., wat toen nog niet doorgedrongen was.  Voor Frans sprak ik de ganse lestijd Frans : een van de didactische principes die ik trouw bleef.  Mijn oud-leerlingen zeggen nu nog dat zij bij mij Frans geleerd hebben.
In de humaniora kregen wij Engels met een encyclopedische methode, die veel te veel woordenschat per thema aanleerde.  Dat werd buiten zinsverband ondervraagd.  Wij moesten toen woordenlijsten leren en de vertaling opschrijven.  De woorden gingen veel verder dan de basiswoordenschat en er werd geen rekening gehouden met frequentie van woordgebruik, noch in de geschreven, noch in de gesproken taal.
In de normaalschool kregen wij vooral Franse literaire taal.  Wij moesten literaire teksten, poëzie en literatuur memoriseren en opzeggen.  Door het memoriseren werd hier echter wel de basis gelegd, helaas op een niet functionele wijze, van een aantal basisstructuren die men paraat moet hebben voor de conversatie.  De automatismen heb ik bij mezelf aangekweekt, toen ik op vakantie ging bij familie in Frankrijk.
De meeste mensen herkennen zeker dit traject.  Zij boden zich na hun studies dan ook massaal aan in het AVC, om er te komen leren wat ze gemist hadden.
Bij mij deed dit de idee ontluiken van “talen leren, ondanks de leerkracht”.

13. Ne cl 1

Functioneel andere talen leren ev. met een avsg-methode en alleszins volgens het didactisch profiel van de avCVO ‘s (met kwaliteitsbewaking via C.L.) houdt in dat aangeleerd wordt, wat onmiddellijk intensief gebruikt wordt.  Dit gebeurt zonder omwegen en zonder ballast (theorie en schrijven).

Ik kreeg de gelegenheid om bij het herschrijven van de leerplannen “Nederlands aan anderstaligen”, alle ons bekende basiswoordenlijsten van het Nederlands te vergelijken, dank zij de informatica (Luc Segers).  Ik kwam tot onthutsende vaststellingen.

1. Het didactische uitgangspunt waarop deze lijsten gebaseerd werden is meestal niet te achterhalen.
2. Het begrip woordenlijst verschilt nogal en dekt zeer uiteenlopende ladingen.
3. De doelstellingen van de lijsten werden niet geformuleerd
4. De basisfrequentielijst die wij kozen bevatte veel dialectwoorden
5. Van grondigheid was geen sprake : sommige meest frequente woorden ontbraken(zelfs de grammaticale)
6. De gehanteerde didactische termen betekenden verschillende zaken naar gelang de lijst
7. De frequentiegrens was veel te breed en varieerde van lijst tot lijst
We vergeleken 9 gepubliceerde lijsten.  Met de werkgroep werden de lijsten vergeleken.  De woorden die in alle lijsten voorkwamen werden bewaard.  De andere werden kritisch onderzocht.  Vergelijkbaarheid werd ingebouwd.
Wij kwamen zo tot 800 lemma’s (grondvormen van woorden).  Samengestelde woorden werden ondergebracht in de lijst structuren.
De lijst van 800 werd geëvalueerd met studenten die het eerste jaar (204 lesuren van 50 minuten) voltooiden.  Hiermee werd de lijst nog verfijnd.

 

14. Onderhouds- of updat ecursussen

Het blijft een behoefte in het volwassenenonderwijs om na de voltooiing van de studies, het verworvene nog een te kunnen onderhouden en op te frissen.  Een aantal studenten blijven hun eindjaar steeds hernemen.  Dat is echter slecht voor de nieuwkomers, want het trekt het niveau scheef. 
In talen zouden wij van onderhoudscursussen kunnen spreken.  In Informatica is het nog prangender.  Update cursussen zijn nodig, want als er een nieuwere versie verschijnt van een programma, zouden de studenten de nieuwigheden toch moeten leren.
Recent zien we in cursussen vreemde talen “conversatiecursussen” opduiken voor gevorderden.  Deze benaming is misleidend.  Vlotte conversatie leert men op het laagste niveau en mag geen probleem meer zijn op hogere niveaus.
Veel oud-studenten hebben het probleem zelf opgelost door talenclubs, waarin ze spreken met autochtonen.  Dat gaat gepaard met reizen naar het land waar de aangeleerde taal de moedertaal is.  Op de P.C. kan er uiteraard ook gechat worden.
Voor informatica is er het “Seniorennet”.  Daarop vinden we items die quasi alle problemen oplossen.  Ik raad de afgestudeerden dan ook aan om praktisch te oefenen op het Seniorennet.

15. Examen

Toen ik in de VUB in 1980 aggregaat secundair onderwijs ging volgen kreeg ik Historische Pedagogiek en Algemene Methodenleer van prof. Aloïs Gerlo.
Toen ik het examen aflegde bij zijn assistente kreeg ik de vraag : “Wat weet u over audiovisueel onderwijs ? ”.  Ik heb de dame in kwestie toen een uur lang onderricht in de laatste toepassingen in mijn AVC, waar zij geen weet van had of vaag over gehoord had.  Zij kreeg toen uitstekende info van mij over workshops van de firma 3M over transparanten en overhead-projectie (nu P.C., beamer en Powerpoint).  Mijn resultaat was 14 op 20.  Dat verdiende volgens de kwaliteitswaarde van de antwoorden zeker veel meer.  Dat bewijst opnieuw de relativiteit van examens, ook aan de universiteit.
Een prof zei mij ooit, toen ik evalueren moest behandelen, dat de enige reden van de examens aan de universiteit is : zo zijn we zeker dat ze hun cursus toch één maal gelezen hebben.  Alhoewel ?!
In mijn AVC was het verboden het woord examen te gebruiken.  Dat luidde : opmaken van het eindverslag van de gespreide evaluaties van het schooljaar.  Er werd rekening gehouden met de geleverde inspanningen (aanwezigheden).  Op het einde van het schooljaar was 95 % reeds verdiend;  Het eindgesprek - dat verplicht werd door het ministerie - kon daar nog maar miniem iets aan veranderen.
Ik vind dat er bij de aanvang van de lessen een contract moet komen tussen de student en de leerkracht.

16. Muzzy - Learning style

Op www.muzzytv.co.uk van de B.B.C. zijn cursussen te koop voor talen aan anderstalige kinderen.  Zij hebben Spaans, Frans, Italiaans en Duits in de aanbieding.
Zij zouden rekening houden met de verschillende leerstijlen van kinderen volgens prof. Howard Gardner van Harvard University.  Ze spreken over  : verbale, visuele, kinesthetische, muzikale en logisch – mathematische leerders.  Dat vinden wij uiteraard in de leerboeken pedagogiek van alle klassieke opleidingen.
Belangrijker lijkt mij de eventuele audiovisuele meerwaarde en de degelijkheid van het inoefenen (het bereiken van de doelstellingen of leereffect).  Maar dat kon ik tot nu toe nog niet evalueren.  De cursus zou ik toetsen op het didactisch profiel dat ik eerder schetste.

17. ETwinning

De Europese commissie startte reeds op 1.1.2005 met een gigantische Europese school voor e-learning of afstandsleren.
Het is bestemd voor iedereen : volwassenen en jongeren.  Het is een ICT-platform waarop scholen uit heel Europa kunnen samenwerken.  Het is ook bestemd voor bibliotheken.
Dit project zou alleszins aan twee didactische vereisten moeten voldoen of ze stimuleren :
1. toepassingsgerichtheid in het aanleren vanaf het 0 - niveau
2. grondigheid in het herhalen en inoefenen
Want daarop lopen heel wat projecten spaak.
Chatten en mailen zijn uiteraard uitstekende instrumenten om taalvaardigheid te oefenen.  De interculturele uitwisseling die hiermee gepaard gaat kan verrijkend werken (ver en rijk).
http://
www.etwinning.net

18. Experiment

In radiospelletjes op zondagmorgen horen wij dikwijls woorden raden via uitbeelden.
Een interessant en leerrijk taalspelletje beantwoordt voor een deel hieraan.  We nemen een basiswoord : bijvoorbeeld boek.  Van hieruit vertrekkend moeten de studenten een variant van dit woord raden.  Zij gebruiken hierbij vragen die zij formuleren met de verworven kennis.
Als zij zo ‘strip’ moeten zoeken gebruiken zij ‘prenten’ ,‘tekeningen’ en ‘zin’.
Dit is een oefening om de basiswoordenschat uit te breiden.  Indien de studenten de basiswoordenschat niet geïntegreerd hebben kunnen zij dat niet spontaan.  In niveau 2 : de tweede reeks van 1000 basiswoorden vinden wij genoeg synoniemen om dit spelletje uit te voeren.

19. Provocatie

Ik heb eens via een lezersbrief in “de Standaard” de onderwijswereld geprovoceerd met volgende uitspraken :
1. In het volwassenenonderwijs krijgen wij alle dagen te maken met studenten, die dikwijls reeds  8 jaar Frans kregen.  Zij verloren veel tijd aan theorie.  Maar een eenvoudige conversatie zit er niet in.  Met een degelijke methode, voldoende lesuren per week en een gespecialiseerde gedreven leerkracht, moet dat vanaf het 0 – niveau lukken op 4 maanden.
2. In het lager onderwijs worden kinderen dikwijls 6 jaar bezig gehouden met leren lezen.  Met een doelgerichte methode moet dat lukken vanaf het 0 – niveau, voor alle leerlingen, op twee maanden.  Alles wat aangeleerd wordt moet dan echter onmiddellijk door alle leerlingen intensief gebruikt worden.  De onderwijscondities beantwoorden hierin uiteraard aan “didactische utopie”.  Herhalen en inoefenen gebeuren even intens, maar zijn door onmiddellijk gebruik van het verworvene reeds geïntegreerd.  De attitude van de leerkracht is hierin de motor en waarborg tot succes.

20. Lichtpunt

In een vorige aflevering plaatste ik de ster in het oosten : China.  Het ging toen over een revival van de avsg - methode, die oorspronkelijk via Zagreb - Paris - Mons in Meise in het AVC belandde in 1968.  Vandaag hoor ik op de radio dat er ook opnieuw in het zuiden wat roert.
Inderdaad in het lyceum in Namur krijgen de kinderen gedurende 8 uur per week Nederlands.  Dat benadert de voorgeschreven 9 uur per week van het avsg - aanleren van talen aan anderstaligen.  Hun werkwijze beantwoordt grotendeels aan ons didactisch profiel : alles in de aangeleerde taal en nooit vertalen.  Ze gaan echter iets te ver, want de normale vakken worden gedurende die uren in het Nederlands gegeven.  Dit druist in tegen het principe van de eenvoud.  De moeilijkheid van het vak betekent extra ballast voor de kinderen gedurende het leerproces.  Want het leereffect, Nederlands integreren, is het enige doel.
Onze regio mag hier een voorbeeld aan nemen.  Want alle analyses van onze minister ten spijt : just do it !

21. Rosetta

De wereld telt ongeveer 7000 levende talen.  Wij zouden als doelstelling kunnen stellen er zo veel als mogelijk te leren.  Het andere uiterste is een taal hanteren, die iedereen op de wereld beheerst.  Het voortouw wordt hierin genomen door het Engels, alhoewel andere wereldtalen oprukken.  Er werden pogingen ondernomen met kunstmatige, nieuwe talen : neo en Esperanto.
Het begrip taaldiversiteit werd hierbij uit de natuurstudie geplukt, waar men het over biodiversiteit heeft.  Men moet echter opletten geen appelen met citroenen te vergelijken.
Enkele interessante sites geven ons informatie over deze problematiek :

www.rosettaproject.org

www.eblul.org

www.terralingua.org

www.ethnologue.com

Ik pleit voor een grondige herziening  van de eindtermen, waarbij men rekening houdt met de technologische revolutie van de laatste jaren.  Als men zich in het onderwijs beperkt tot het essentiële, met de hefbomen van het onderwijs, dan staan we zeer snel veel verder dan nu.

22. Kwalificatieplicht

Eén op acht jongeren behalen hun diploma secundair onderwijs niet.  Dat is een achteruitgang en staat beneden de vooropgestelde Europese norm : 10 %.  De oorzaken zijn volgens de minister een verkeerde studiekeuze en problemen thuis of op straat.  Van het vermeerderde aantal allochtonen spreekt hij niet.  Want de leerachterstand, opgelopen door de gebrekkige basis van het Nederlands zal ook zeker een rol spelen.
De leerplicht zou moeten vervangen worden door kwalificatieplicht.  Dit wil zeggen dat de jongeren i.p.v. hun tijd uit te zitten, ze aangezet worden tot het behalen van een diploma secundair onderwijs.  Ze blijven zolang tot ze dat diploma behalen.
Dat lijkt mij een passende maatregel, die past in de bijverschijnselen van het struisvogelsyndroom.
In het volwassenenonderwijs zou in het kader van de inburgering iets gelijkaardigs moeten ingevoerd worden.  Dat zou moeten gelden voor alle Nederlandsonkundigen in Vlaanderen en ook voor alle politiekers die in Brussel, in de rand of in de nationale politiek verantwoordelijkheid ambiëren.  Positieve discriminatie en gelijke behandeling van alle burgers heet dat!

23. Frans

In Brussel slaagde 70 % van de leerkrachten niet voor het examen Frans.
Vroeger bestond er een examen dat de mogelijkheid bood Frans te geven aan de kinderen van de derde graad.  Er was ook een examen grondig Frans.
Nu is dat in Brussel een opstel en een dictee.  Hiermee evalueert men uiteraard enkel schriftelijke taalbeheersing.  Dat de resultaten zo laag uitvallen verwondert mij niet.  Dat ligt in de eerste plaats aan de gebrekkige opleiding die nog steeds gegeven wordt volgens de didactiek van de moedertaal : veel theorie en weinig functionele vaardigheden.  Zo lang dat niet verandert zullen de resultaten bedroevend zijn.  En dat hebben we het nog niet over de grondige uitspraak, waarbij men het verschil niet hoort met een native speaker.
Waarom draait men de zaak niet radicaal om.  In Brussel zijn voldoende native sprekers voorhanden.  Laat die toe in het Nederlandstalig onderwijs.  De Nederlandstaligen kunnen dan aan de slag voor hun taal in de Franstalige scholen.  Dat bevordert bovendien de samenwerking en het samenleven in Brussel, het multiculturele.  Dat men eindelijk ook eens het gesproken standaard Nederlands vastlegt.  Voor Frans bestaat dat al sinds de jaren zestig, bijna 50 jaar.  De multiculturele context biedt een objectieve meerwaarde voor het gesproken vreemde talenonderwijs in Brussel.  Het biedt een waarborg, dat ons didactisch profiel op de letter toegepast wordt.  Nu nog een doordachte methode : structureel- globaal en audiovisueel.  Noem het voor mijn part multimediaal of cross-mediaal.  Als de fundamentele principes maar geëerbiedigd worden !

24. Toneel

Minister VdB deed vrij enthousiast over de opvoering van “Romeo en Julia” in het CC De Zandloper in Wemmel voor de anderstaligen die Nederlands leren op het laagste niveau.
Het toneelstuk zou zich beperken tot 1000 woorden en is bestemd voor educatief gebruik voor studenten die niveau 1 bereikten.  Het is echter niet duidelijk over welke 1000 woorden het gaat.  Want als deze willekeurig zouden zijn, heeft dat weinig didactische waarde.
Als het over de 1000 meest frequente woorden in gesproken (standaard) Nederlands zou gaan zouden wij de doelstelling beter benaderen.  Maar dan stelt zich onmiddellijk de vraag of een toneelstuk met enkel deze woordenschat mogelijk is.
Ik wil dat graag eens analyseren, maar dan moet ik over de tekst beschikken.
Wij gaan het dan nog niet hebben over welke (standaard) uitspraak de acteurs gebruiken.  Want het effect op het leerresultaat van de studenten is nooit onderzocht.  Dat zou eens dringend moeten gebeuren!

25. Kind en taal

De baby experimenteert met klank.  Bij de geboorte is elk kind honderd procent meertalig.  Onze taal is universeel.
Na ongeveer negen maanden richt het zich op de taal van de moeder en neemt het aangeboren taaltalent af.  Toch blijft ruim tachtig procent van de wereldbevolking meertalig ingesteld.
De meeste kinderen leren eerst  een dialect.  In de school komen ze meestal in contact met hun standaard – moedertaal.  Maar velen groeien op in een tweetalige omgeving.  Zeker de migranten, maar ook zij die aan een taalgrens leven.
Over deze problematiek vinden wij meer op
http://www.e-NEMO.nl

26. Compatibel

In "Samenleving en Technologie" Brussel 28.4.1983 GERV berichten 41, december 1983 pag.89 : De heer J.De Cuyper (Gemeentelijke Taalleergangen - Audio - Visueel Centrum Meise) stelt dat het aanbod van de leermiddelen sterk gecommercialiseerd is.  Hij vreest t.a.v. de micro - elektronica dat de didactisch beste systemen onbetaalbaar worden en van de markt verdwijnen, zoals dat het geval is geweest met de audio - visuele middelen.  Hij stelt vast dat echte interactieve computersystemen met de meeste didactische mogelijkheden te duur zijn voor de scholen.  Bovendien zijn weinig systemen compatibel.  Hij pleit ervoor dat de industrie zorgt dat alle microcomputers en hun software onderling compatibel worden.  Ofwel dient een onafhankelijk, objectief en deskundig centraal adviesorgaan te worden opgericht in het ministerie, dat de scholen informeert bij de keuze van de computers.  Tenslotte hoopt hij dat de universiteiten hun potentieel rechtstreeks ten dienste stellen van de scholen.
In 1983 kostte een computer bijna een half miljoen Belgische frank (€ 10000,00).  De commercialisering gaat verder.  Gelukkig zijn de prijzen sterk gedaald.  Er zijn echter nog interessante systemen die te duur zijn.  De compatibiliteit is sterk verbeterd dank zij de informatica.  De rest laat ik aan uw oordeel over.

27. De verhouding klank en schrift

In het kader van ons onderzoek naar de leerresultaten in ons AACC-talenpracticum, dat in Meise en in Strombeek gebruikt werd, zochten wij naar observering met eenvoudige notities.
Zo werden de diacritische tekens (D.T.) van het fonetisch schrift, met voorbeelden van transcripties in 7 talen ingeleid.
Maar zeer snel bleek, dat dit voer voor specialisten was.  Zo zijn we overgeschakeld naar het vaststellen van wat we de fonemen kunnen noemen in verschillende talen.  Het gaat hier over het éénduidig opschrijven van wat men hoort, dus de verschillen tussen klank en schrift.
Bij het aanvankelijk lezen komt dit probleem ook op de voorgrond. Daar noemt men dit de leessymbolen  Kinderen hebben echter reeds een uitgebreide verbale taalbagage.  Om snel te leren lezen moeten ze op grond van wat ze zien, alles kunnen betekenisvol verklanken.  Anderstaligen op het 0-niveau missen echter de verbale taalbagage.  Daarom is het veel eenvoudiger van in het begin, enkel met dialogen (scenario's) te werken en het schrijven en lezen uit te stellen.  De betekenis kunnen ze vatten via het beeld (visueel).

28. Jung - In Seoto

Af en toe duikt er uit het Oosten een pedagoog op die het sneller leren van andere talen denkt uitgevonden te hebben.
Zo stootte ik op een video-opname van VRT I uit 1999 van een methode volgens de gevoelsinterpretatie.  Zij komt uit Seoul en komt van Jung - In Seok.  Er wordt intensief gewerkt op de mimiek met als doelstelling het Engels te spreken zoals een Native Speaker.  Deze reslultaten tonen geforceerde bewegingen van lippen en kaken.  De uitspraak is niet beter dan in het traditioneel onderwijs en blijft ver achter op de resultaten van onze avsg - methode.
Op koppen vertoonde men gisteren een operatie van een Franse vrouw waarbij haar hond, haar neus en mond weg beet.  Een wonderlijke transplantatie gaf uitstekende resultaten.  Het resultaat van haar spreken deed mij denken aan de getoonde sprekers bij de beschreven methode, met dit verschil dat het bij de transplantatie als wonder heet.

29. Ongelijk onderwijs

Deze titel uit het debat hieromtrent op VRT staat naast de kwestie die behandeld werd.
In het klassikaal onderwijs is het aanbod gelijk voor iedereen.  De benadering van de leerling door de leerkracht kan verschillen.  Maar de meeste leerkrachten verdelen hun aandacht en zorg minutieus over alle leerlingen.
De leerlingen zijn echter niet gelijk.  Dat men dat wil of niet, dat is een feit.  Er zijn nu eenmaal hoogbegaafden en minder begaafden.  En dat beginsituatie bij de allochtone kinderen ongelijk of anders is, dat ligt in de eerste plaats aan hun situatie, henzelf of hun thuis.
Voor alle kinderen geldt :
Thuis moeten ze optimaal voorbereid worden door de taal waarin ze zullen leren altijd goed te spreken en dat is zo voor ALLE kinderen.
Het onderwijs zelf zou in kleinere groepen moeten.  Mastery learning is het ideaal, maar onbetaalbaar.
Het kleuteronderwijs zou verplicht moeten worden.
I.p.v. leerplicht zou er diplomaplicht moeten komen met een evaluatiesysteem dat niet steriel is zoals nu het geval is.
Spijbelen zou met 0-tolerantie moeten aangepakt worden, ook aan de universiteit.  Als je weet wat er van ons belastingeld naar de studenten aan de universiteit gaat, dan vind ik het onverantwoord dat brossen toegestaan en zelfs aangemoedigd wordt (topsporters en artiesten !)
Statistieken, Oeso rapporten en gelijke kansendecreten zullen daar niet veel aan veranderen.  Just do it, everybody, everywhere!

30. Integratie

Ik hoorde eergisteren een gek idee op de radio over integratie en onderwijs aan anderstaligen.
Om allochtonen beter te integreren zouden ze volgens de 'verlichte geest' de lessen overal in het Latijn moeten geven.  Dan hebben ze, volgens de beller, gelijke kansen.  Dat zou betekenen dat we de kansen van onze eigen kinderen zouden moeten gaan terugschroeven en onze eigenheid opgeven om zogezegde gelijke kansen te creëren.
Een dode taal gaan activeren is werk voor archeologen en antropologen.  Als je zo verder redeneert zou men evengoed een dialect of een kustmatige taal kunnen gebruiken.
Onderwijs, behalve talenonderwijs aan anderstaligen, gebeurt vanuit de moedertaal
Je kunt beter gelijke kansen creëren door alles in de aan te leren taal te doen in talenonderwijs aan anderstaligen. Dat is een objectieve didactische meerwaarde.  Ik heb deze idee destijds vruchteloos proberen te laten opnemen in de resoluties van het Congres van de Brusselse Vlamingen.  Het strandde op de nefaste invloed van de aanwezigheid van kinderen met taalachterstand in het Nederlandstalig basisonderwijs in Brussel.  Dat omkeren brengt geen aarde aan de dijk.  Al wie algemeen basisonderwijs wil volgen in een andere taal moet inspanningen doen.  Die inspanningen zijn uiteraard groter voor kinderen die uit een andere taal of cultuur komen.  Aan die inspanningen moet iedereen zijn of haar energie spenderen.
Dat men bovendien eindelijk eens begint met standaard Nederlands te definiëren : naam, uitspraak en schrijfwijze op een zo eenvoudig mogelijke wijze d.w.z. dat wat men hoort zo dicht mogelijk ligt bij wat men schrijft.  Dat zal aarde aan de dijk brengen!

31. Onderdompelingsmethode

Bij een interdisciplinair onderzoek in de V.U.B. door linguisten en neurologen werd bevestigd dat tweetalige kinderen minder hersenactiviteit nodig hebben om te leren.  Het komt hier op neer dat kleine kinderen die via de "onderdompelingsmethode" twee of meerdere talen leren, ontvankelijker zijn voor nieuwe zaken.
Bij deze zogezegde methode wordt alles echter te dikwijls aan het toeval overgelaten.  De kinderen worden als het ware in een talenbad gestopt.  Dit werkt echter enkel individueel, als het kind de kans niet krijgt om in zijn moedertaal te communiceren.  Op taalvakanties met groepen spreken de kinderen te vaak onder elkaar, wat anders dan het beoogde doel : de aan te leren taal.
Het onderdompelen beantwoordt aan ons didactisch profiel : alles in de aan te leren taal !

32. Multitasking

We leren minder goed als we afgeleid zijn door andere zaken.  Verschillende taken tegelijk willen doen, brengt leersystemen van onze hersenen in de war.
Wanneer we iets proberen te leren terwijl we ook andere dingen doen, dan is de kennis ervan 'minder flexibel' en meer gespecialiseerd. Met andere woorden, we kunnen de informatie niet zo gemakkelijk terugvinden. Dat schrijven onderzoekers van de University of California in de online editie van Proceedings of the National Academy of Sciences.  (Bron EOS) Ze bestudeerden de hersenactiviteit van proefpersonen terwijl die een eenvoudige classificatietaak leerden, met of zonder afleiding. De studie toont aan dat als we leren terwijl we tegelijk ook andere dingen doen, we andere hersensystemen gebruiken. Wie iets nieuws wil leren, concentreert zich dus maar beter op die taak alleen.

33. Basiseducatie

Alle aanbieders van volwassenenonderwijs komen deze dagen in het nieuws, want het nieuwe werkjaar is gestart.
"De springplank" deelde in het kader van de geletterheid soep uit met letters.  Er zouden in Vlaanderen 800.000 ongeletterden zijn.  Dat zijn Vlamingen die niet kunnen lezen, schrijven en ev. rekenen.
Dat is reden genoeg voor de Centra voor Basiseducatie om bij hun oorspronkelijke decretale taak te blijven : onze mensen leren lezen, leren schrijven en rekenen.  Dat ze er de migranten bijnemen is maar normaal.  Maar een taal leren spreken moet voorbehouden worden aan gespecialiseerde centra, zeker op het o-niveau.
Er is ooit in de Vlaamse onderwijsraad een plan geweest om talenonderwijs aan anderstaligen op lager secundair niveau over te hevelen naar basiseducatie.  Dat was nog geen slecht idee, ware het niet dat het gekoppeld werd aan de wetgeving rond traditioneel onderwijs (lager, hoger secundair).  Het 0 - niveau werd hierbij genegeerd en er werd zelfs een toelatingsproef  vereist om van 0 te beginnen.  Dat is toch idioot!
Inhoudelijk is er ook een wildgroei van methodes om te leren lezen.  Bij een eigen onderzoek, in de jaren zestig, stelde ik de vreemdste dingen vast. Ik heb toen alle bestaande leesmethodes vergeleken en een eigen leidraad ontworpen om zelf een leesmethode te maken.  De resultaten waren overdweldigend.  Al mijn leerlingen van 6 jaar konden lezen op Allerheiligen (na twee maand).
Mijn bevindingen staan in een eigen bundel die ik ooit wilde publiceren.  Men heeft mij toen naar Nederland verwezen, want Vlaanderen zou toen niet rijp geweest zijn voor een dergelijk werk (dixit de uitgever).  Ik hoop dat de toestand ondertussen verbeterd is. 

34. Huis van het Nederlands

In de Randkrant van augustus stond een advertentie : Nederlands leren ?  Apprendre le néerlandais ?  Do you want to learn Dutch ?
De ondertitel luidt : “Waar kunt u terecht ?”  Huis van het Nederlands.
Is het nu de bedoeling dat de kandidaten de omweg maken via deze nieuwe initiatieven?  Dit is een verkeerd signaal!  Want in het lijstje staan Antennes en Loketten, maar niet de traditionele aanbieders van volwassenenonderwijs. Via informatie van onze schepen van onderwijs verneem ik, dat die nieuwe initiatieven of ontvangsthuizen zelfs niet in de CVO’s gevestigd mogen worden.  In NW Brabant kennen anderstaligen al van in de jaren zestig de weg naar de lessen Nederlands voor anderstaligen.
Gaat de wildgroei verder?  Het is al erg genoeg dat de aanbieders opnieuw wild programmeren tegen elkaar op, niettegenstaande consortia (vrijblijvende afspraken regionaal in het decreet).  Nog erger is dat er verder gesold wordt met de benamingen.  Voor mij is er maar één Nederlands en dat moet dringend gestandaardiseerd worden : benaming, uitspraak en schrijfwijze.  Werk a.u.b. aan kwaliteitsverbetering!
Nieuwe aanbieders klagen al lang steen en been dat er onvoldoende mogelijkheden zijn om Nederlands te leren.  Ik houd al van bij de eerste initiatieven van de provincie Vlaams Brabant vol dat het aanbod bij ons voldoende was, als ze de aanbieders,die hun degelijkheid al bijna 50 jaar bewijzen, niet zouden afremmen ten bate van wie dan ook!
Er is eindelijk wat meer flexibiliteit voor de CVO’s, maar ik herinner mij de tijd dat wij als het ware in een dwangbuis moesten werken!  De inspanningen van de werkgroep Nederlands aan anderstaligen in de Vlaamse onderwijsraad in zake uniformisering van benamingen blijken ook al een maat voor niets geweest te zijn.
Ik denk overigens dat de circulaire die voor Vlaams Brabant tweetalig (N F) is met op de ommezijde Engels, ook een verkeerd signaal inhoudt.  De voorzijde zou ééntalig Nederlands moeten zijn en op de ommezijde zeker Engels, want daarmee bereik je de meerderheid van de anderstaligen.  Voor mij mogen er ook alle Europese talen op!
Er zou mijns inziens ook een volledig aanbod van alle Europese talen moeten gepromoot worden door een gespecialiseerd instituut in Brussel : een opdracht voor de VGC.  Van daaruit zou de promotie van het Nederlands aan anderstaligen veel efficiënter kunnen.

35. Medi TECH Electronic

De SGAV (avsg- methode) voor talenonderwijs aan anderstaligen vloeide voort uit onderzoek van Guberina in Zagreb bij doofstommen.  Hij bracht reeds hardware uit om het gehoorspectrum uit te breiden : de suvalingua.
In EOS verscheen een artikel  : “Dyslexie wijst weg naar nieuw taalverwervingssysteem”.
Amper 49 % van de Europeanen zou een tweede taal machtig zijn.  Ralph Warnke van Medi TECH Electronic herhaalt dat het probleem voortkomt uit het feit dat een taal veel te intellectueel aangepakt wordt.  Wat de auteurs van de SGAV reeds in de zestiger jaren en vroeger, internationaal poneerden wordt in het project Lanuage Acquisition with the instinct of a child (FLIC° vanuit een andere invalshoek herontdekt).
Nu heet het : een nieuwe, door technologie ondersteunde methode ontwikkelen om met toepassing van innovatieve taalkundige concepten (motherese = taalgebruik van ouders tegen hun kinderen, medeklinkerversterking, lateraaltraining, stemfuzie) talen leren.  Bij de SGAV klonk het : heropvoeding van het gehoor, dialogen, beeld en klank, …
De hedendaagse technologie biedt nieuwe mogelijkheden om nog meer te halen uit interactieve verbale leerprocessen door spraakherkenning, toepassing van recente bevindingen van neurowetenschappen, informatica …
In de praktijk komt het er echter op aan, leerkrachten te vinden die er willen in geloven en voluit voor gaan.  Bovendien zou de ontwikkeling van een nieuwe methode multidisciplinair moeten aangepakt worden.  Naast de neurowetenschappers, ingenieurs en filologen mogen de didactici (pedagogen) niet ontbreken.

36. Nieuw spreekrecht

Het centrum voor basiseducatie pakt uit met een nieuwe methode voor Nederlands aan anderstaligen, van de hand van auteurs Anja Geerdens en Els Schoemaker..
Zij zijn op de goede weg in het spoor van de SGAV.
Het eerste principe is ‘taakgericht werken’.  In de avsg-methode heette dat : onmiddellijk oefenen, zoveel als mogelijk in de praktijk brengen.
Een belangrijker evolutie in de goede richting is het werken met scenario’s.  Dat is evident. Te veel werd een andere taal aangeleerd via de geschreven taal.  Dat ze daarvoor een ‘resonansgroep’ nodig hadden om dat te ontdekken is onbegrijpelijk.  “ Het taalaanbod is een weerspiegeling van de taal zoals ze in de alledaagse situaties voorkomt”, schrijven ze.  De
auteurs van de SGAV gingen destijds (jaren 60) op pad met bandrecorders om de dagdagelijkse gesprekken te registreren.
Foto’s staan op begeleidende CD-rom.  In de SGAV werkte men met getekende dia’s.  Daar werd de achterliggende grammatica geïntegreerd, wat met foto’s onmogelijk bleek.  Het vastleggen op band van de klank en het beeld op dia’s maakte van de avsg – methode een geprogrammeerde cursus.  Het basismaterieel kon niet veranderen.  Dat was nefast en moest verholpen worden via inzet en creativiteit van de leerkracht.  Die ontbraken vaak.
Cursisten moeten in “Nieuwe spreekrecht” zelf aangeven of ze een doel wel, niet of slechts gedeeltelijk bereikt hebben.  Dit wordt verpakt in de mooie term “ zelfevaluatie”. Dat lijkt mij op elementair niveau onmogelijk.  Na het eerste, niveau kan men daar mijns inziens wel mee beginnen.  NEcl I werd zo geëvalueerd door de studenten zelf na 240 u. oefenen waarvan 160u. in de klas en 80 u.in het talenpracticum
In de handleiding staat een opsomming van doelen, taken, contexten, ondersteunende elementen en sleutelcompetenties per hoofdstuk.  Dit geeft voedsel voor “de honger naar gesneden brood” die de leerkrachten blijven vertonen.
Ik kijk met belangstelling uit naar een presentexemplaar, om deze analyse grondiger te kunnen doen.

37. Chinees

Het is ontzettend jammer dat voor  de programmatie van Chinees in in de streek niet gekozen werd voor de avsg – methode.  Het aggiornamente van de sgav situeert zich in China en er is een echte sgav methode op de markt. De vereniging Belgo-Chine geeft cursussen volgens de SGAV – methode.  Want de auteur, die ik ontmoette in het internationaal congres van de SGAV in  Toulouse, ontwierp die methode.  Meise, Grimbergen en Merchtem geven Chinees, maar op een traditionele manier.  Aan de VUB start men met Chinees in het kader van een startende onderneming met studenten economie en een Chines lesgeefster. Er zou ook beter onderling overleg gebeuren in het kader van een consortium.  Dan zou mijn droom, hereniging van de scholen die ik oprichtte (Strombeek en Meise) werkelijkheid kunnen worden. Een avCVO, met kwaliteitslabel, gebruikt die methode, maar vult ze aan met het didactische profiel van dit pedagogisch systeem.  Ik voel het persoonlijk als een drama aan dat niemand , zoals mijn collega in China, zelf het heft in eigen handen nam en met de huidige mogelijkheden op multi-mediaal gebied een eigen werk presenteerde, beter dan alle andere.  Dit had zeker voor Nederlands aan anderstaligen gekund.  Ik heb altijd gepleit om de hand zelf aan de ploeg te slaan.  Wat we zelf doen, doen we beter.  Of is dit didactische utopie?  Men zou helaas kunnen concluderen dat alle inspanningen qua bijscholing niet het beoogde effect hadden.  Nochtans nam ik voor zowel de sgav als het talenpracticum mijn voorzorgen.  Die inspanningen leverden niet wat ik ervan verwachtte in het veld

38. Afstandsonderwijs

De huidige directeur van het AVCVO Meise, Luc Ooms is de drijvende kracht achter een samenwerking met het CLT Leuven op dit gebied.  Vroeger was het GLTT van St. – Genesius – Rode hier ook bij betrokken.
In de studio in Meise worden multimediale taaloefeningen op de P.C. aangemaakt.  Men kan op hun website www.avc.be  onder taaloefeningen een kijkje nemen in dit project.  Er is een rubriek voorzien, uitsluitend voor leerkrachten (er staat docenten).
Het Audiovisueel Centrum beschikt over twee multimedialokalen waar cursisten hun opgedane kennis kunnen testen of verder uitdiepen.
De oefeningen werken onder Firefox, Safari, Netscape en onder Internet Explorer (versie 5.5 of hoger).
Via het menu ‘Help|Info’ kan je de versie van je Internet Explorer achterhalen. Indien je versie van IE niet recent genoeg is kan je ze
opwaarderen. De laatste versie van Firefox kan je er downloaden.
Voor het afspelen van de audio- en  videofragmenten is de ‘
RealPlayer plug-in’ onontbeerlijk. Laat je niet verleiden om de RealPlayer Plus aan te schaffen.  De RealPlayer Basic, die gratis is, volstaat ruimschoots.
Het wachtwoord dat toegang verschaft tot de site kan je verkrijgen bij je leerkracht.
Een wachtwoord is niet vereist voor toegang tot een beperkte selectie van taaloefeningen.
Wij zullen eens dieper ingaan op deze oefeningen vanuit het perspectief van deze rubriek en ons didactisch profiel.

39. Huisvlaamsbrabant

Een oud –student vroeg mij schriftelijk uitleg over deze instelling.
In de ACV-kantoren wordt een circulaire verspreid om de huizen van het Nederlands te promoten.  Dit samenwerkingsverband beoogt de toegang tot de lessen Nederlands aan anderstaligen toegankelijker te maken.  Ik sprak mij al eerder uit over het feit dat de kortste weg de rechtstreekse weg is.  Dit is een wiskundig principe : de kortste afstand tussen twee punten is de rechte.  Ik vrees namelijk dat zich herhaalt wat in de jaren 70 gebeurde.  Door het achterblijven van de cursussen sociale promotie (volwassenenonderwijs) in het federale ministerie voor onderwijs, begonnen de Vlaamse excellenties lessen op te zetten, ieder op zijn of haar terrein.  Dat leidde mijns inziens tot versnippering en verspreiding.  Wat mij toen ergerde is, dat wij in het AVC Meise moesten besparen en dat wij niet mochten programmeren, terwijl de nieuwe initiatieven ongebreideld konden uitzwermen.
In het huidige decreet zijn consortia voorzien, die de coördinatie regionaal zouden kunnen opnemen.  Maar dit is te vrijblijvend. Ondertussen neemt de provincie deze initiatieven en stel ik mij de vraag of de geschiedenis (70) zich herhaalt.
De vraag was echter waarom Meise niet op de circulaire voorkomt.  Op de ommezijde staat echter het logo van de avCVO’s die beantwoorden aan onze kwaliteitsnormen.  Het algemeen logo van de CVO’s ontbreekt echter!  Bovendien had ik graag Italiaans gevonden tussen de slogans : Nederlands leren? Dat kan! En zou ik eraan toevoegen : Just do it!
Nog beter zou de slogan zijn in alle E.U. – talen.
Ik zal mij rechtstreeks tot het Huis Vlaams Brabant richten om antwoord te krijgen op de vraag van mijn dierbare oud-student.

40. Axelle Red

In “de laatste show” op één gaf deze zangeres haar mening over talenonderwijs in België.  Zij beweert dat haar kinderen op een spontane manier drietalig geworden zijn en dat men te laat met andere talen begint.  Zij bevindt zich uiteraard in een uitstekende situatie voor dit doel.  De meeste kleuters behoren tot een ander milieu.
Minister president Yves Leterme repliceerde terecht dat de leefwereld in de rand en in de stad anders is.  Hij wees ook op de taalachterstand van de allochtone kinderen in het onderwijs.
Wij professionelen, kunnen hieruit een les trekken.  Indien het lager onderwijs zich zou beperken tot eenvoudige conversaties en de scenario’s voldoende inoefent, staan wij al heel wat verder.  Hetzelfde geldt voor de allochtone kinderen in de bijlessen Nederlands.
Men verspilt te vaak tijd aan schrijven en theorie.  Bovendien wordt dat snel vergeten.

41. Mandaat

De minister van onderwijs voert nu toch het mandaat in voor schooldirecteurs.
Als men de functie van directeur, zeker in het volwassenenonderwijs, als een managersfunctie  ziet, is dat zeker een goede oplossing.  Mijn carrière duurde 29 jaar + 12 jaar voorzitter van de bestuurscommissie in het AVCvo Meise.  Daarna werd ik voorzitter van de adviescommissie, maar noch het gemeentebestuur, noch de directie vroeg ooit officieel advies.  Het initiatief lag nochtans daar.
Afstandelijk bekeken is dat in een traditonele structuur een te lange tijd. Ik zat echter in een uitzonderlijke positie, aangezien ik de school van niets uitgebouwd heb ondanks … Door een totaal gebrek aan visie vanuit het volwassenenonderwijs op hoger niveau zocht ik zelf de uitdagingen die ik nodig had en kon mij zo om de 10 jaar optrekken aan kwaliteitsrevolutie.
Als men naar mandaten gaat en de directeur wordt vervangen, stelt men dat beter open voor iedereen (zelfs Europees).  In de privé – sector doet men dat ook. Men moet naast de voordelen ook de nadelen opnemen.
Dat de vakbonden daar tegen zijn, verwondert mij niet.  Maar het is hoog tijd dat men het volwassenenonderwijs uit het traditioneel onderwijs haalt.  De noodzakelijke aanzet en inzet tot kwaliteitsrevolutie houdt in, dat de netten en de politieke invloed in het volwassenenonderwijs verdwijnen.  De studenten hebben daar geen behoefte aan en om de studenten gaat het toch, of niet ?!

42. Kennis

Ik reageerde op de leerkracht die een actie voor meer kennisgericht onderwijs opstartte.
Marc,
De kwaliteitsrevolutie in het talenonderwijs werd in de verkeerde richting gestuurd.  Ik ken dit fenomeen.
Maar dat begint waar u helaas ook tegen zondigt : begripsverwarring.
Het eerste onderscheid dat moet gemaakt worden is, dat de didactiek van het taalonderwijs fundamenteel verschillend is in moedertaal en in vreemde talen.  Ik begreep dat u het hebt over het secundair onderwijs.  In mijn sector, volwassenenonderwijs, ligt de zaak enigszins anders.
Kennen en kennis  zijn geen louter didactische begrippen.  In de discussie die gevoerd wordt, bekijkt men de zaak beter vanuit de doelstellingen van prof. De Block : weten, inzien, toepassen en integreren.  Kennis komt in de vier niveaus voor.  Als men van 0 begint moet men sterk doseren en moet de kennis 100 % geïntegreerd worden d.w.z. dat men van de eerste les af alles tot integreren opvoert bij alle leerlingen.
Ik heb gedurende 29 jaar de afgestudeerde studenten van het secundair onderwijs over de vloer gekregen.  Met het talenonderwijs gebaseerd op de didactiek van de moedertaal, was hun niveau bedroevend, niettegenstaande wij in de rand van Brussel zitten.  De oorzaak was, dat ze veel kennis en theorie kregen die ze in de kortste keren vergaten.  Daar hebben wij iets aan gedaan met enorm succes, maar ik moet helaas concluderen dat men het talenonderwijs aan anderstaligen beter in handen geeft van opgeleide specialisten.
Ik had ook de eer om de laatste tien jaar een afdeling informatica op te richten.  De inzet van deze mensen bewonder ik enorm.  Want jullie zijn door de aard van het vak verplicht om aan voortdurende kwaliteitsverbetering te doen.  De software evolueert zodanig, dat wie stil staat eruit gaat.  Dat u oog hebt voor correct taalgebruik in de eigen taal siert u!  Want daar moet men in de opleiding dringend wat aan doen.
U begrijpt dat we ondertussen in een discussie zitten die lang duurt en nooit eindigt.  Moest het u verder interesseren, bezoek dan eens  :
http://blog.seniorennet.be/cl of mijn persoonlijke website http://www.jefldc.webs.com en laat eens iets horen, want kwaliteitsverbetering eindigt nooit en is een voltijdse opdracht ook tijdens uw pensioen.

43. Decreet

Er is een nieuw decreet gestemd in de Vlaamse regering.
Bij een snelle lezing kom ik tot het besluit dat er dringend informatie moet gegeven worden aan alle geïnteresseerden en betrokkenen.
Voor de vuist weg :
Basiseducatie en Centra voor Volwassenenonderwijs staan op gelijke voet in één decreet.  Hun terrein moet afgebakend worden zonder overlappingen.
De verklarende woordenlijst in het decreet kan efficiëntie bevorderen en begripsverwarring vermijden.
De benamingen zijn niet didactisch geöriënteerd voor talen.  Nederlands (moedertaal) en Nederlands aan anderstaligen volstaan.
Specifieke leerkrachtenopleiding is een stap vooruit, maar specialisering voor talenonderwijs aan anderstaligen op internationaal niveau  en interdisciplinair is dringend nodig.
Het invoeren van mentor voor de leerkracht in opleiding is luxe, maar goed.
Het woord evaluatie i.p.v. examen is prima.  Contract tussen volwassen student en leerkracht zou nog beter zijn.  Helaas duikt het woord examen verder in de tekst opnieuw op.  Men blijft vast hangen aan het traditioneel onderwijs buiten enkele begrippen (o.a. agogiek) uit andere sectoren die opduiken.
De consortia die niet meer vrijblijvend zijn betekenen een stap in de goede richting.  Kennis- en ondersteuningscentra verwerven een plaats en de lokale comités kunnen voor een democratische impuls zorgen.  Wij hopen dat ze echter voldoende ingebed worden in de lokale maatschappij en al haar geledingen.

44. TotalView

Vroeger beschikte het AVC over de laatste nieuwigheden op audiovisueel gebied.
Zo startten wij reeds in 1967 met het talenpracticum en overhead-projectie.  De eerste rekenmachine kostte ons toen 10000 BF. Alle klassen kregen een bandrecorder en diaprojector.  De huidige Leertuin kreeg een kabelnet in alle klassen en borden met neigbare schermen.   De PC startte met ZX-81 en ik kan nog een tijdje doorgaan…
Toen de ‘beamer’ op het appel verscheen wou ik die gebruiken en moest ik mij noodgedwongen tot De Klimop in Westrode wenden (d.i. een lagere school die de eerste gebruiker van dit nieuw medium was in Meise).
In EOS volg ik de ontwikkelingen op multi-mediaal gebied op de voet.  Nu is er bij
www.behere.com een systeem voor viedeoconferencing.  Het stond reeds in het Oud Testament : als Mozes niet naar de berg kan, komt de berg naar Mozes.  Haal de native – speaker in de klas en converseer alsof het live is.
Het systeem omvat  een TotalView videotelefoon met een camera met een 360° lens.  Het werkt met VoIp (voice over IP) d.w.z. over een netwerk.  De native speakers verschijnen op een TFT scherm.
Het wordt reeds gebruikt in privé – bedrijven voor hun meeting en bespaart enorme kosten voor verplaatsing en werktijd.
Aangevuld met het onmisbaar mini – talenpracticum om intens in te oefenen, is dat de richting van de toekomst.
De trein is al vertrokken.  Spring erop!

45. Resultaat

In Schaarbeek opent een tweetalige kleuterschool. Dat is een goede zaak, want kleuters zijn ontvankelijk voor talen. Ik stond verbaasd, hoe snel en hoe goed mijn Chinees adoptie-kleinkind Nederlands leerde praten. Hieruit valt heel wat te leren. Het moet echter deskundig gebeuren. Ik pleit dan ook voor deskundige opleiding en begeleiding van de leerkrachten die dat op zich zullen nemen. Ik kijk vooral uit naar de resultaten.
Ondertussen was er ook weer een klachtenlitanie van een leerkracht Latijn i.v.m. met het mogelijk afvoeren van uren van deze dode taal. Over het nut kan gediscussiëerd worden. Maar wat er te veel aan was, was het pleidooi voor theorie. Het argument was dat ze anders nooit literatuur zullen integreren. Of dat nodig is in een vreemde taal, valt te betwijfelen. Maar dan zitten we weer in de disccussie over het functionele en het artistieke. Wanneer zal men eindelijk begrijpen dat men een onderscheid moet maken in Moedertaal en talenonderwijs aan anderstaligen. De specifieke didactiek van talen aan anderstaligen vanaf het 0-niveau is hier essentieel. Maar helaas : het percentage leerkrachten met grondige didactische vakkennis is bijzonder laag.

 

46. Het punt : inzetten van vrijwilligers

Inzetten van vrijwilligers is een goede zaak.  Maar opleiden en voorbereiden op hun taak is een ander paar mouwen.  Dat is zeker het geval als het over talen leren aan anderstaligen, vooral op het 0 – niveau gaat. De Vlaamse Gemeenschapscommissie gaf een brochure met bijhorende CD-rom uit onder de titel “Hoe hoog leg ik de lat ?  Anderstaligen ook welkom als vrijwilliger.” www.vrijwilligerswerk.be De brochure is tot stand gekomen door een samenwerking tussen ‘Het Huis van het Nederlands’, ‘Het Punt’ en 6 derdejaarsstudenten Maatschappelijk Werk van de EHSAL Hogeschool Brussel.  Ik hoop dat die anderstalige vrijwilligers niet ingezet worden om anderstaligen Nederlands te leren.  Zet ze in als native-speaker om hun moedertaal te oefenen voor anderstaligen.  Het niveaulabel, dat door het huis van het Nederlands ontwikkeld werd vertrekt weer niet van het 0 – niveau.  Gaan ze dat nooit leren?  Blijft didactisch onzicht het keurmerk ? De niveaulabels zijn : start, gemakkelijk, gevorderd en moeilijk, dus in feite 4 niveaus.  Het is uiteraard aangewezen dat men voor didactisch ongeschoolde vrijwilligers gevulgariseerde terminologie gebruikt op hun niveau.  Maar wat erachter zit zou toch professioneler mogen zijn.  Waarom verlaten ze de niveaus die opgelegd werden door de Raad van Europa? Men blijft het 0 – niveau halstarrig ontkennen.  Op alles vinden would-be slimmeriken bovendien een antwoord.  Zo vond ik in een beschrijving van niveaus, dat ze die omschrijven aan de meet.  Dus het 0 – niveau is het vertrekpunt van een traject dat leidt naar niveau 1 (wildgroei van benamingen onderzocht ik reeds eerder en ik zette ze naast mekaar in een tabel 138 c.l. adv. 7).  Het didactische begrip beginsituatie wordt hier over het hoofd gezien.  Inschatting hiervan is essentieel voor het leren.

In de brochure krijgen we ook een ‘checklist’die dient als instrument bij het bepalen van het taalniveau van een vacature als vrijwilliger.  Ik moet dan wel als vrijwilliger in de Plantentuin van Meise inchecken (pointeren) voor mijn aanwezigheid.  Maar dat is voor de verzekering.  Vrijwilligers een administratieve rompslomp opleggen via een vacature lijkt mij toch wat van het goede te veel.  Laat ze komen voor een interview en plaats ze waar ze nuttig kunnen zijn met de broodnodige begeleiding!

47. Nieuwe leermiddelen

Native English for Nederlanders ISBN 97 89047 000501 http://www.fd.nl/boeken voor Nederlanders die al behoorlijk Engels spreken maar hun vaardigheden willen verbeteren

Anders dan andere taalboeken richt 'Native English for Nederlanders' van Ronald van de Krol zich specifiek op Nederlanders die al behoorlijk Engels spreken maar hun vaardigheden willen verbeteren. 'Native English for Nederlanders' is dan ook geheel in het Engels. Dit boek geeft waardevolle inzichten in alle aspecten van de Angelsaksische cultuur die invloed hebben op deze wereldtaal, dit allemaal opgeschreven vanuit het perspectief van een Amerikaan die een omgekeerde reis in de Nederlandse taal en cultuur heeft afgelegd.

'Mastering Leiderschap' van James Pickford is het vijfde deel in de Mastering-serie, waarin vooraanstaande denkers van business-schools uit Europa en de VS over verschillende onderwerpen hun ideeën uiteenzetten. Meewerkende instituten aan dit deel zijn onder andere: Yale, Columbia University, de London School of Business, Oxford, Insead en de Wharton School of Business van universiteit van Pennsylvania. De artikelen verschenen oorspronkelijk bij de Financial Times en in vertaling bij Het Financieele Dagblad.

'Mastering management' is de derde titel in de Mastering-reeks, waarin vooraanstaande denkers van business schools uit de Verenigde Staten en Europa over uiteenlopende onderwerpen hun ideeën uiteenzetten. 'Mastering management' bestaat uit artikelen die eerder als bijlagen bij het Financieele Dagblad zijn verschenen. Eerder verschenen 'Mastering strategie' en 'Mastering risico'. De Mastering-reeks is oorspronkelijk verschenen als bijlage van The Financial Times.De essentie van het leiderschap van Dominique Haijtema Leiderschap is geen natuurwetenschap. U kunt het niet leren op een business-school. Maar u kunt wel veel leren van mensen die over de hele wereld leiderschap tonen. Leiders zijn tenslotte ‘gewone mensen die ongewone dingen doen'. Leiderschap gaat over verantwoordelijkheid nemen. Deze mensen die in dit boek beschreven worden, deden het. En u? Wat gaat u doen?

48.  Apple of Windows

Onder de titel “Ontwenningsverschijnselen” neemt het Financieel Dagblad de gewenning onder de loep die verslavend werkt bij het gebruik van apparatuur.  Verslaving aan computers merk je nauwelijks.  Die openbaart zich pas als je van systeem verandert.  Apple dringt zijn klanten een telecompartner op waar zij helemaal niets mee kunnen. Microsoft dwingt de gebruiker software te kopen waar hij nog helemaal niet mee wil werken. Systemen dingen verleidelijk naar de hand van de gebruiker, maar uiteindelijk gijzelen zij het hoofd.  Peeters en Pichal besteedden er een uitzending aan waarbij luisteraars vragen konden stellen aan een deskundige.

 

49. Intenties

In zijn nieuwjaarstoespraak van 2008 zei  burgemeester Belgrado :

“Vooreerst het AVC voluit : AVC-CVO Ingevolge het nieuwe decreet inzake Volwassenonderwijs van de Vlaamse regering van 1.12.2OO6 worden alle centra in Vlaanderen beheersmatig onderverdeeld in 13 regionale consortia.

Onze gemeente is ingedeeld in regio 5 voor Meise locatie Wolvertem en in 6 voor Meise locatie Jette, samen goed voor zowat 5.OOO leerlingen.

Het is de bedoeling en daarenboven de enige betrachting van de Inrichtende Macht (= de gemeente Meise) om samen met de directie de betrekkingsvastheid   van het onderwijzend corps ( 8O personen ) te waarborgen.

Enkele bedenkingen hierbij :

In het nieuwe decreet blijft men vaag over het begrip ‘Inrichtende macht - bestuur’.  Gemeentebesturen zitten mijns inziens in een nadelige positie.  Alles is gericht op regionale werking.  Een gemeentebestuur is echter beperkt tot haar grondgebied en kan geen uitgaven verantwoorden buiten de gemeente.

Een tweede nadelig gevolg van dit decreet bestaat uit de opsplitsing van de capaciteit van de school over twee consortia.  De vestigingsplaats Jette mag in de toekomst geen nieuwe initiatieven ontwikkelen.  Jette werd opgericht in 1988 door een bijzonder koninklijk besluit dat de gemeente toelating gaf gesplitste klassen op afstand in te richten.  Als binnen kort Brussel-Halle-Vilvoorde gesplitst verandert de situatie juridisch.

De Adviescommissie die niet meer voorzien is in het decreet, maar rechtsgeldig is door haar oprichting door de toenmalige bestuurscommissie in 21.3.2000 kreeg de kans niet zich hierover uit te spreken omdat ze  niet meer samen geroepen werd na 28.11.2002 toen de directeur de toepassing vroeg van TBS58+, waardoor er co-directeurschap ingesteld werd.

50. Concreet

 

Wij kregen volgend advies binnen :”Een instelling is een rechtspersoon die door de inrichtende macht rechtstreeks en met volle verantwoordelijkheid dient bestuurd te worden.  De mensen die erin werken zijn de uitvoer(st)ders wiens taken zich volledig situeren binnen een rechtspositieregeling (functiebepaling, taakomschrijving, evaluaties, planningen, functioneringen…).  De inrichtende macht kan zich al dan niet  laten adviseren door wie ze wil.  Een bestaande adviescommissie kan dus herdacht of opgedoekt worden.  In het tweede geval dient dit in een gemeente te gebeuren door de inrichtende macht : het gemeentebestuur.
Om de slagkracht te vergroten en om de toekomst veilig te stellen zou er binnen het Consortium Groene Rand minstens een intensieve samenwerking moeten komen binnen N.W.Brabant.  Verdere stappen (kartelvorming en zelfs fuzie kunnen overwogen worden).
Het gemeentelijke net staat mijns inziens ingevolge de gemeentelijke autonomie te zwak en individueel.  Dit kan opgevangen worden binnen een juridische structuur, een convenant tussen de gemeentebesturen binnen het gebied, die de voordelen meeneemt en de nadelen opvangt.  Hierin zouden alle geledingen democratisch moeten vertegenwoordigd worden.

 51. RIM en Bebook

Het speeltje van Yves Leterme is ondertussen al voorbijgestreefd.  Er kondigen zich op de ICT-markt 2 nieuwe hebbedingen aan : de BlackBerry Bold Smartphone en de Endless Ideas Bebook.
Research In Motion introduceerde de BlackBerry Bold.  De functies van dit wonderding zijn : gps-navigatie, bewerken van tekstdocumenten, e-mail, internet, 2 mp-camera met video, geïntegreerde flits en 5 X digitale zoom, mp3, ingebouwde stereospeakers, equalizer met 11 vooraf ingestelde filters, Voice Activated Dialing, conference calling en Bluetooth 2.0.  De batterij is ultra – zuinig.  Hij ondersteunt HDSPA, en wifi en is voorzien van een 624 MHz mobiele processor en een geïntegreerd geheugen van 1 GB.  De Bebook is een e-book reader, die de ambitie heeft om door te breken.  Hij heeft een intern geheugen van 512 MB( d.w.z. tenminste 1000 boeken), uit te breiden met SD geheugenkaartjes.  De tekst verschijnt op een 6 inch scherm en laat zich dank zij energiezuinige techniek (E-Ink) net zo aangenaam lezen als tekst op papier.
Wanneer komt ons A.A.AC.ZC.-talenpracticum erbij ?

52. Circulaires CVO's

Het Opleidinggscentrum Merchtem was eerst.  Ik kreeg in mijn bus een volledig programma en een persoonlijke brief.  Wat eruit sprong is de nieuwe opleiding “Werken met Windows Vista”, een bijspijkercursus van 8 u. in twee weken.  De razend snelle veranderingen in de besturingssystemen van onze P.C. worden hierdoor opgevangen.  Directeur De Rijck speelt kort op de bal! Van het CVO Meise kreeg ik een kleine circulaire met “Maak kennis met onze 13de taal : Vlaamse gebarentaal”.  De oorsprong van de avsg methode vinden wij niet toevallig in dezelfde sector.  Petar Guberina haalde de mosterd uit de opleiding van doofstommen en ontwikkelde er zijn Suvalingua.  Daarom is het jammer dat de avsg link wegvalt.  Maar ideeën sterven niet en het logo staat nu als kwaliteitslabel voor het toepassen van de didactische principes, die anders maar beter integreren. De nieuwe naam van de school  is niet conform aan de beslissing van de gemeenteraad van 29.5.2008.  De originele benaming circuleert nog op de briefomslagen. De uitnodiging droeg de niet conforme benaming.  Wat wordt het nu ? Mijn persoonlijke voorkeur voor een nieuwe benaming luidt : CVO N.W.Brabant. De  website heet nu www.cvomj.be en het logo doet denken aan het decor van “De Laatste Show” op Eén.  De link met het algemeen logo van de CVO’s ontbreekt.  In het logo van “Groene Rand Consortium Volwassenenonderwijs is dat nochtans aanwezig.  Maar die benaming past eerder bij Natuurpunt en had beter “Consortium Halle – Vilvoorde” gebleven. De Taalleergangen Strombeek blijven trouw aan hun roots.  Zij pakken bovendien uit met een gloednieuw talenpracticum.  Ik ben benieuwd, als mede – oprichter, of de A.A.AC.ZC.- interactie zal beoefend worden Er viel ook een circulaire in de bus van het “Huis van het Nederlands” en van de “Syntra – opleidingen”. Het aanbod is groot en gevarieerd, maar blijft helaas versnipperd qua initiatiefnemers.

Het Audiovisueel Centrum voor Volwassenenonderwijs veranderde recent twee maal van naam.  Het gekende logo, waarin de objectieve meerwaarde vervat lag, werd afgevoerd. Doordat het gemeentebestuur de naam veranderde en niets voorzag voor de Adviescommissie in de beslissing, is  die niet meer bevoegd voor de huidige school. De naam  zou beter C.V.O. N.W.Brabant  Meise worden, met de drie netten onder één vlag. Het logo   riep ik reeds uit tot kwaliteitslabel voor Volwassenenonderwijs aan Anderstaligen  e.a. die ons didactisch profiel toepassen van talenonderwijs aan anderstaligen , waarvan het AVCvo cl Meise de bakermat  en de voortrekker was. Voor de oorspronkelijke oprichters wil ik het didactisch – pedagogische luik, scheiden van het administratief – pedagogische.  We zullen het didactisch profiel verder promoten voor iedereen.

 

53. Ik las voor u

 

In EOS2009.1 vielen mij twee artikels op.

De aanraaktafel voor klaslokalen met ingebouwde computer, geluid en projectiesysteem.  Dat deed me onwillekeurig terug denken aan de reputatie die wij uitbouwden met het AVC in Meise.  Naast ons uniek talenpracticum werden alle klassen uitgerust met bandrecorder, diaprojector, klankinstallatie en scherm.  Wij hadden de recentste leermiddelen in huis, die aansloten bij ons doordacht didactisch profiel.  Zelfs overhead-projectoren waren ter beschikking van de leerkachten in de jaren 60!  Op http://www.smartboard.be is dit te vinden.

In de sector van de Informatica wordt “cloud computing“ beschreven.  Google en IBM sloegen de handen in mekaar en pakken uit met hun Google Apps Team Edition.  Yahoo, H.P. en Intel stelden een soortgelijk initatief voor.  Amazon ontwikkelde Elasting Computing Cloud of EC2.  Microsoft pakt uit met Azure, een alternatief voor Windows 7.  En de EU kon ook niet achterwege blijven en lanceert Resources and Services Virtualisation without Barriers vanuit het IBM Research Lab in Haifa, Israël.

 

54. Niveaus talen aan anderstaligen 

 

Ik heb een C.L. - advies over de gehanteerde niveaus voor Talen aan Anderstaligen opgevist.  Enkel Richterich, in een advies aan de Raad van Europa spreekt van een vertrekpunt, dat ik situeerde bij ons begrip : 0 - niveau.
Allerhande niveaus worden naargelang de bron gebruikt.  Zij zijn echter terug te brengen in een cijferreeks van 0 tot 7.  Hieraan kunnen wij een aantal uren koppelen, die nodig zijn om het volgende niveau te bereiken.  De efficiëntie waarin dit gebeurt, hangt af van de leerkracht en de methode die hij of zij hanteert.  Als daarenboven de modernste leermiddelen op de correcte wijze ingeschakeld worden, kan de leertijd gereduceerd worden.
Men kan er ook een aantal woorden aan koppelen, die op de verschillende niveaus zouden moeten verworven, of beter : geïntegreerd zijn.  Wij hanteren de indeling van prof. Beheydt.
Op didactisch vlak kunnen de doelstellingen ook aanzien worden als niveaus.  Hier biedt prof. De Block ons een veilige haven, waarin alle varianten opgenomen zijn.
 

55. Ordening

 

Er is opnieuw een opgang bezig van initiatieven in het volwassenenonderwijs.  Het overzicht lijkt verdwenen.  Eerdere initiatieven (VLOR Uniformisering van benamingen) is afgeblazen.  In een tijd van economische crisis is besparen op zijn plaats.  Of zoals Tom Peeters zegt : kwaliteit opdrijven door doelgericht te besparen. De uitvoering van het decreet zou sneller kunnen.  Als men consequent uitvoert wat de bedoeling is, zijn we reeds een stap verder : regionaliseren, efficiëntie beogen, overlappingen vermijden.  Maar wat zien we ?  De inrichters nemen stiekem initiatieven voor zelfbehoud.  Een visie, als ze er al zou zijn, wordt opzij geschoven. Het is hoog tijd voor ordening in de wildgroei!  Hierin zou de uniformisering van benamingen een stap zijn in de goede richting.  De kwaliteit van het dienstbetoon zou echter moeten geoptimaliseerd worden, door beter in te spelen op de behoeften.  In de taalleergangen ontbreekt nog steeds het sluitstuk : onderhoudscursussen.  Noem die vooral niet conversatie, want dat doet afbreuk aan de didactische beginselen. Spreken moet grondig aangeleerd en ingeoefend worden vanaf het 0 – niveau! Bij informatica noem ik dat bijspijkercursussen.  Maar hier zou een soort loketonderwijs moeten bijkomen, waarbij de studenten individueel geholpen worden.   Het seniorennet beantwoordt deze behoefte reeds in individuele on-line hulp, via een vragensysteem. Over de niveaus had ik het reeds in aflevering 191. De consortia spelen in deze problematiek een grote rol.  Zij mogen niet ontaarden in bureaucratische praatbarakken!

 

56. Auralog

Het C.L. gaf een advies over de nieuwere toepassingen in het talenonderwijs aan anderstaligen.  Dit systeem startte als Tell me more en een van de toepassingen was Aura-lang.  Het was bedoeld als zelfstudie in een talencentrum met individuele begeleiding van een docent.  Uitstekend voor de Open Leercentra van tegenwoordig. De bestaande cursussen werden met steun van Europa uitgewerkt volgens de doelstellingen van de Raad van Europa van Wilkins en Richterich. bij de analyse formuleerde  ik de volgende bedenkingen : Spraakherkenning werd gebruikt en ze wierpen zich op als enige dat actueel uitspraak traint, evalueert en interactieve conversatie met een andere student heeft.  Zij kenden duidelijk niet onze jarenlange inspanningen in het A.A.AC.ZC-talenpracticum.  Vergelijking met het model en zelfcorrectie ontbraken in hun practicum. Het 0-niveau werd andermaal verwaarloosd.  De grondigheid van het gedetailleerd inoefenen volgens de SGAV-principes ontbraken eveneens. De koppeling met de geschreven taal op een scherm tijdens het spreken verhindert vlot verbaal taalgebruik (principe .  dat lezen sneller gaat dan luisteren). Het was een stap in de goede richting. Benieuwd hoe het verder evolueerde.

Auralog nu

Op http://www.auralog.com vonden wij de huidige stand van zaken.  Er blijkt weinig geëvolueerd te zijn. De traditionele opdeling in de vier taalfacetten blijft in de didactische toepassingen in 37 verschillende types oefeningen aanwezig.  Vergelijking met de door ons omschreven oefeningen in de “Interactieve Verbale Leerprocessen in het A.A.AC.ZC.-talenpracticum” zou nuttig kunnen zijn.

Exercises for assimilating what has been learned. These exercises help students assimilate grammatical and lexical structures, as well as phonetics.

  • Repetition: Word Pronunciation, Sentence Pronunciation…
  • Substitution or Transformation: Sentence Practice, Grammar Practice…

Exercises for putting the rules into practice. The aim of these exercises is to make students focus on specific functional components within a language.

  • Reflection on the organization of sentence components: Word Order…
  • The use of vocabulary and grammar in fill-in-the-blanks exercises, which require students to analyze a sentence in its entirety in order to place the correct word: The Right Word, Fill-in-the-Blanks…
  • Vocabulary practice, which consists of associating a word with its antonym, synonym or a related image: Picture/Word Association, Word Association…
  • Reflection on vocabulary or grammar using texts or lexical groups, in which students must identify words belonging to a specific lexical or grammatical group: Words and Functions, Words and Topics…

Exercises for mastering the language. These exercises are designed to put what has been learned into practice through written expression.

  • Guided expression, focusing on rewriting a text in different contexts: Text Transformation…
  • Semi-guided expression: writing a short essay based on an image or video, or a summary of a given text: Written Expression…

 ‘Tell me more’ werkt met hedendaagse oplossingen om talen te leren, maar het actief-comparatieve en zelfcorrectieve luik ontbreekt. Perfecte uitspraak proberen ze te bereiken via hun “Advanced Voice Recognition and Speech Analysis Tools.  De geprogrammeerde talen zijn : Engels, Spaans, Frans, Duits, Italiaans, Nederlands, Chinees, Japans en Arabisch. De uitwerking in concrete oefeningen is uiteraard de grote doorbraak. Zij worden aangeboden op 10 niveaus met 2000+ uren inhoud per taalprogramma. Het principe van de native-speaker

wordt doorgevoerd in alle oefeningen.

Live Expert-led Virtual Classes and Personal Coaching Services

  • Easy-to-comprehend content created by expert instructional designers
  • Specialized oral communication content
  • Supplemental Business and Culture specific content
  • Speech Recognition with playback and achievement scale
  • Spoken Error Tracking System (SETS®) technology automatically detects and corrects your pronunciation errors
  • Professional voice-overs, videos, 3-D animations, and real-world graphics
  • 10,000 vocabulary words classified by lexical group
  • Anytime, anywhere accessibility

 

 

57. Paspoort naar 31 talen

 

Ik schafte mij via Knack dit veelbelovend programma aan.  Maar bij de overschakeling naar Windows 2000 liep het mis.  Het programma werd niet bij gewerkt voor hogere versies.

Toch een evaluatie :

  1. Keuze van de Moedertaal uit Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans, Portugees en Nederlands.
  2. Doeltalen 31.
  3. Hoofdschema : Het hoofdschema biedt : uitspraak, woordenboek (woorden + vertaling), grammatica, reisinfo.  Vertalingen geïntegreerd in de oefeningen is tegen ons didactisch profiel!
  4. Leren per thema. De themalijst lijkt mij te uitvoerig : woord, zinnen, kies uit, geheugentraining, associaties. Woord : afbeelding, woord, vertaling, klank 250 zinnen, schematisch gerangschikt Kies uit : beeld, geschreven doeltaal – moedertaal – vertaling met keuze tussen horen, zien, horen en zien. Geheugentraining : beeld, geschreven doeltaal – moedertaal. Associaties : verwante woorden en wat er niet bij hoort in papierversnipperaar slepen, score. uitspraak : alfabet, klinker- en medeklinkercombinaties, cijfers, hoe laat is het ? Dit is tegen het globale in sgav en er rijst een vraag i.v.m. fonemen. Grammatica : lezen. Reisinfo : tekst lezen en beeld kijken.

 

58. Oefeningen website

 

Bij evaluatie van oefeningen die we vonden op een website, volgende hints tot kwaliteitsverbetering :

  1. Nederlands niveau 1 : bij de woordenschat wordt et logo, dat hiervoor zeker niet dient, gesleept naar de betekenis. Het slepen is overbodig en kan vervangen worden door een pijltje.  Geen woorden, maar zinnen (scenario’s volgens het avsg principe.  Geschreven tekst nooit laten zien terwijl ze luisteren.  Deze oefeningen vindt men talrijk in gesproken woordenboeken op CD-rom.  De woorden zouden moeten getest worden in vergelijking met NEcl1 (basiswoordenlijst van 800 woorden van gesproken Nederlands aan anderstaligen).
  2. Het onderscheid verbaal (spreken en luisteren) en schriftelijk (schrijven en lezen) kan aangehouden worden in de oefeningen, maar kan ook uitgebreid worden met de volledige lijst van oefeningen voorzien in “Interactieve verbale leerprocessen in het A.A.AC.ZC.-talenpracticum”
  3. Rekening houden bij de indeling van de oefeningen met de didactische aspecten (wat doet de student ?) en de inhoudelijke.
  4. Oefeningen moeten zo natuurlijk mogelijk blijven en aansluiten bij de reële situaties bij conversaties.
  5. Wat éénduidig kan voorgesteld worden gebeurt alleen zo : kleuren met kleuren, getallen, letters, alfabet en uur (niet omschrijven).
  6. Een doordachte en volledige lijst van oefeningen onderscheiden die benoemd worden volgens een samenhangend verband.
  7. Opgepast met foute items vb. bij vraagwoorden : Waar…Wat… is onze geboortestad ?

 

 59. Talenpracticum Opelem

 

In onze studie van het A.A.AC.ZC. – talenpracticum beschreven we ook andere systemen, die niet meer vermeld staan in onze studie, die gepubliceerd werd op onze websites http://www.everyoneweb.com/cmftacl in het Nederlands en op http://www.YouFreeWeb.com/cmfalcl in het Engels.  De updates die ondertussen reeds zouden gemaakt zijn, worden hier niet behandeld.

Het systeem beantwoordde niet aan de eisen die door ons gesteld werden.  Bij de herhaling van het doorsturen van een zin van het programma (2de kopie) werd het antwoord van de student op 2 maal slechts 1 maal opgenomen.  Het visueel seintje op de studentenplaats zou beter vervangen worden door een auditief seintje bij het einde van de gemultipliceerde oefeneenheid.  De beslissing om te vergelijken ligt bij de student, maar zou beter bij de leerkracht liggen.  De manipulaties die de student moet uitvoeren zijn te ingewikkeld en zouden beter toegevoegd worden aan de didactische beslissingen, te nemen door de leerkracht.  Hoe in dit systeem alles individueel en gedifferentieerd kan verlopen is ons een raadsel.  Door een nauwe samenwerking tussen techniekers  en didactici kan het systeem misschien verbeterd worden, indien dit nog niet gebeurde.

Op http://www.cndp.fr kunt u info vinden over de nieuwe multimediasystemen D400 en D500.

 

60. ML 39 P Brevet Ley

 

Ing. Ley, de uitvinder van de vertragingslus, zat niet stil na de ontwikkeling van het talenpracticum in de jaren 60.  Door veelvuldige contacten in de scholen volgde hij van nabij de technische en didactische problemen die opdoken in de concrete situatie.  Hij zocht een oplossing voor het tijdrovend voorbereidend werk bij het multipliceren.

Door het toevoegen van een derde spoel, waarop de magnetische leeskop meedraaide, hoefde men de spreektijd per seconde niet meer in te stellen.  De rotatie van de leeskop regelde dit automatisch.  Dat was uiteraard de analoge technologie.  In het huidige systeem lost dit probleem zich vanzelf op.  Men kan de stimulus onbeperkt herhalen.

Eens te meer zorgde Ing. Ley voor een eenvoudige en goedkope oplossing.  De ontwikkeling van de talenpractica nam na het stilvallen met het niet meer produceren van bandrecorders en de vervanging ervan door cassetterecorders, een snelle vlucht.  Daardoor werd geen enkele firma bereid gevonden het systeem te ontwikkelen, niettegenstaande er 10 internationale patenten op erkend werden.

Toen deden wij reeds een oproep, om de didactische mogelijkheden van de interactieve mogelijkheden van het  A.A.AC.ZC-systeem niet kwijt te spelen.

 

61. Van Dale

 

De gekende woordenboekengigant bracht onlangs een interessante reeks boekjes uit onder de titel “Jouw 1000 belangrijkste woorden” voor vakantie en reizen.

Zij bestaan in het Duits, Engels, Frans, Duits, Spaans en Italiaans.  Je kunt je afvragen waarom ze die niet maken in de 23 talen Europese van de Europese Unie ? Een tweede vraag die ik mij stel is, in welke mate deze lijst overeenkomt met EU T cl , de basiswoordenschat met de meest frequente woorden van gesproken talen.  Om die vergelijking mogelijk te maken zou een versie op CD-rom handig zijn.  Bovendien ontbreekt een geluidsversie, die zeer handig zou zijn om te gebruiken in het A.A.AC.ZC.-systeem. Bij elk woord van de alfabetische lijst van de 1000 woorden staat altijd een zinnetje dat in dagdagelijkse conversaties gebruikt wordt, met de vertaling in het Nederlands ernaast. Een flexibele overstap van de ene naar de andere taal zou een meerwaarde zijn, zoals deze bestaat in EU T cl. Naast de taalgidsen met basiswoorden is er ook een boekje beschikbaar rond “Liefde & verlangen”, “Vakantie & reizen” en “Eten & drinken”.

 

62. Talenpracticum Sony

 

Op 1.9.1990 evalueerde ik het toen nieuwe systeem voor talenpracticum van Sony.  Sony bracht toen 7 systemen uit, waarvan het toen nieuwste niet voldeed aan de eisen van het A.A.AC.ZC.-systeem.  Voor andere toepassingen was het alleszins innoverend.  Wij vinden de principes nog steeds op hun audio-apparatuur.  De huidige stand van zaken is mij onbekend, omdat ik de laatste ontwikkelingen niet meer op de voet volgde. Aangezien de talenpractica en zeker de interactieve verbale leerprocessen in het A.A.AC.ZC- talenpracticum in onbruik geraakten, kom ik hier zeker op terug als ik de huidige stand van zaken onder ogen krijg. Het belangrijkste blijven : het leereffect en de mogelijkheden die de student hanteert om een vreemde taal aan te leren.  Al wat hij of zij individueel zonder hulp van de leerkracht kan doen, gebeurt best niet in de klas. Een mini-systeem voor individueel gebruik, inclusief de A.A.AC.ZC. mogelijkheden blijft de tevolgen didactische weg!

 

63. Skype

Andere talen aanleren doe je volgens de avsg-principes, die geconcretiseerd en geactualiseerd werden in het didactisch profiel van het AVC.  Inoefenen doe je via de A.A.AC.ZC.-principes in het talenpracticum.

Het derde luik – onderhouden van de andere taal - kan nu ook via de mogelijkheden die het internet biedt.  Vroeger zochten we een pennenvriend(in) uit een ander taalgebied.  Maar dat bleef bij schriftelijk taalgebruik.  Nu hebben wij bijvoorbeeld Skype.  En er zijn zeker nog tal van gratis varianten.

Je opent Skype en via je webcam kan je gratis telefoneren, waarbij je de andere kant ziet.  Dus : prima conversaties.  Je moet enkel een Skypevriend(in) zoeken, die native speaker is en de andere taal zeer goed spreekt.

Dit is een individuele manier om een andere taal die je op het 0-niveau leerde te onderhouden.  Schriftelijke taal en theorie kan gemakkelijk via MS-Word met bijhorende spel – en grammaticaprogramma’s.

 

64. Evolutie

Tijdens een gesprek met een oud-student kwam een belangrijk aspect van het werk in het talenpracticum ter sprake.  Men werkt met opnamen of rechtstreeks (eigen stem).  De opnamen genieten de voorkeur tenzij het om een leerkracht – native – speaker gaat.

Er zijn weinig opnamen die goed gemaakt zijn.  Bovendien moeten die in het A.A.AC.ZC.-systeem gemultipliceerd worden, waarbij bij elke nieuwe opname kwaliteitsverlies optreedt.

In de analoge systemen moeten de oefeningen opgenomen worden in erbarmelijke omstandigheden.  De studio condities zijn niet aanwezig.  Tijdens de opname werden heel wat bijgeluiden meegenomen.  De zorgvuldigheid van de leerkracht was hier ook essentieel.  Aandacht hiervoor en bijscholing ontbraken in de meeste scholen.  Het resultaat loog er niet om, en veroorzaakte bij de studenten na enige tijd wrevel over de erbarmelijke kwaliteit van wat ze te horen kregen.  Omkadering met techniciens en Multi-media vrijgestelden was niet voorzien.

Met de opkomst van de numerieke ICT – toepassingen wijzigde de techniek volkomen.  Dat resulteert in een voordeel voor het multipliceren.  Dat wordt geprogrammeerd en de stimulus wordt niet steeds opnieuw opgenomen.  Men werkt met 1 enkel model.

Of het beter is weet ik niet.  Ik stel vast dat de A.A.AC.ZC.-toepassingen in de vergeethoek geraken.  Met de multimedia treedt” spielerei” op de voorgrond.  Goede leerkrachten en studenten ervaren vaak de inefficiëntie van die oefeningen.  Onderzoek naar de leerresultaten wordt niet meer gedaan. Gebruik van het talenpracticum wordt dan ook vaak opgegeven.

 

65. Artec

Artec, computer aided training, bracht het systeem CATS/4 IS uit.  Hoe dat verder evolueerde weet ik momenteel niet.

Toen waren er twee toepassingen : VACS-22, een digitale virtuele studentenrecorder die audio-communicatie, videocommunicatie, datacommunicatie en P.C.’s in een volledig systeem integreerde.  Het combineerde de mogelijkheden van een analoog talenpracticum met digitale componenten. AVIDAnet System 3 was een didactisch multimediaal netwerk.  Het beantwoordde aan het talenpracticum van de toekomst (1.8.9 A.A.AC.ZC), maar gaf nog niet de meerwaarde van die toepassingen.

Ik kijk ernaar uit om een update te maken van de didactische evaluatie van dit veelbelovend systeem, om te zien of het in de goede richting evolueerde.  Te vaak evolueerden de talenpractica naar ingewikkelde systemen, met gadgets, toeters en bellen, waarin het didactische inzicht zoek was.

 

66. Nieuwe cursussen

Wij krijgen opnieuw de info door van de CVO’s en andere vormen van volwassenenonderwijs. Hierbij valt op hoe slecht de informatie wel is qua duidelijkheid, lay-out en marketing.  Zo kreeg ik te horen dat de ogen van de miss op een affiche toch opvallend zijn.  Wat zegt dit over het aanbod ? NHA, een privé-organisatie pakt dit jaar uit met Francesca VanThielen i.p.v. Evy Gruyaert.  De foto op de voorpagina laat haar tenminste zien al studerend met P.C. en cursusmap.  Of ze op haar P.C. klank en beeld krijgt kunnen wij uiteraard niet zien.  Het aanbod is overweldigend.  Voor talen maken zij het onderscheid tussen Nederlands voor Anderstaligen/Buitenlanders(waarom  dit eraan toe gevoegd wordt begrijp ik niet!?)  Als het onderscheid met de andere taalcursussen op didactische gronden stoelt, is dat een veeg teken.  De slogan liegt er niet om : “Spreek in 3 maanden een taal! Beginners of gevorderd!”  Voor gevorderden klopt dit niet, want die spreken de taal toch al.  Voor de beginners (als het 0 – niveau bedoeld wordt) kan dat met de audiovisuele principes en inoefening volgens de A.A.AC.ZC.-principes.  Alles gebeurt volgens de E.L.S.-methode die ik wel eens zou willen evalueren!  Inoefenen kan met cassettes en walkman.  De vraag hierbij luidt : is dat audio-passief of meer ?

 

67. Taalachterstand

In de media hoor je om de haverklap deze term vallen, nu het schooljaar herbegint. Anderstalige kleine kinderen moeten zo snel en zo veel mogelijk Nederlands spreken.  Daarom is het nodig ze reeds in de voorschoolse kinderdagverblijven te brengen.  Daar komen ze op een natuurlijke manier met het Nederlands in aanraking en lopen hun achterstand snel in.  Want op die leeftijd zijn ze daar zeer ontvankelijk voor. Een jaar kleuterklas verplichten is onvoldoende! De taalbagage die ze opbouwen vinden we in NE cl 1 de 800 basiswoorden van gesproken Nederlands die geïntegreerd (didactische doelstelling) moeten worden via scenario’s.  Het niveau dat ze moeten bereiken om naar het eerste leerjaar te gaan komt overeen met 1 jaar Nederlands aan anderstaligen in het volwassenenonderwijs. Als dat toch moet verworven worden via onderwijs beperken wij ons best tot het essentiële : spreken en luisteren.  De rest kan later bijgeschaafd worden.  Want zonder volledige integratie, die best volgens de avsg-principes of AVC - didactisch profiel gebeurt, stranden we in oeverloze achterstand.

 

68. E - book

De standaard der Letteren besteedde bijna een hele bijlage van de krant aan het Elektronisch boek. Dat is niet direct de prioriteit van de avsg-didactiek, maar het is de moeite om er even bij stil te staan.  De plaats hiervan in het didactische proces valt onder individueel herhalen en inoefenen van taal.  Meestal zal het voor de moedertaal gebruikt worden, want slechts een beperkt percentage studenten waagt zich aan literatuur in een andere taal. Boek.be ziet de toekomst van het boek positief in.  Heel de problematiek die errond hangt wordt in de krantenbijlage uitgediept.  De belangrijkste e-readers worden voorgesteld.  Op het internet vinden wij zelfs gratis mogelijkheden en andere tegen betaling.  Daar vinden we ten andere voldoende, zelfs interactieve mogelijkheden.  Het Seniorennet met zijn gratis blogs nam hier het voortouw. Leerkrachten zouden deze bijlage eens moeten doornemen in de bijscholing.  De eerste stap is weten en hopelijk volgt de integratie in  het leerproces.

 

69. Aanbieders

De kleintjes maken meer publiciteit dan de groten.  Denk nooit dat die overbodig is!  Vertrek altijd vanuit de verliezende positie, om de plaats aan de top in te nemen.

In mijn bus stak weer een persoonlijke brief van het CVO Merchtem en van St.-Godelieve Kapelle op de Bos, dat uitpakt met  Windows Expression, de opvolger van Frontpage. Van de andere inrichters : niets!
De privé scholen daarentegen stuurden zoals elk jaar hun volledig programma.  NHA pakt uit met Francesca Vanthielen, de waardige opvolgster van Evy Gruyaert.  Berlitz stuurde niets.  Ondertussen heb ik contact met Call International.  Wij kijken uit naar hun programma.

 

70. Vertalen

Het seniorennet biedt een nieuwe gratis service : vertalen in 42 talen. Je tijpt een tekst in het vakje en kiest de taal en de doeltaal.  Klikken op vertalen en klaar is kees.  Het enige ongemak bestaat erin dat je je tekst niet kunt copiëren met de icoontjes.  Je kan het wel door de vertaalde tekst te selecteren en via ctrl+c te copiëren.  Plakken gaat met ctrl+v wel.. Je vindt deze service op http://www.seniorennet.be/vertalen

 

71. OPO

In het veld van het onderwijs of de opleidingsinstituten daagt een speler op onder een andere naam : Opleidingsinstituut van de Federale Overheid. Deze school voor ambtenaren had destijds de A.A.AC.ZC. - mogelijkheden in huis in hun talenpracticum.  Ik heb echter geen zicht, op wat ze ermee aanvingen.  Hun programma bestrijkt nu alles wat ambtenaren van de federale overheid nodig hebben. Het is jammer dat men verder gaat in de ordening van de chaos.  Gisteren was het de dag van de leerkracht, door Martine Tanghe aangekondigd met de juiste term.  Op het scherm verscheen echter “leraar”!?  Of de leerkrachten geholpen zijn met de verdere versnippering van het landschap is maar de vraag. De Huizen van het Nederlands werden ook opnieuw in de kijker geplaatst.  De aanvragen voor Nederlands aan anderstaligen rijzen de pan uit.  Voor de studenten is het probleem echter dat ze door de bomen het bos niet meer zien.  Eenvoud siert.  Omwegen zijn tijdverspilling.  Zij zitten in de fase van de kwantitatieve ontplooiing.  Het gaat echter om de kwaliteit!  Alle aandacht zou in de eerste plaats naar het didactische profiel moeten gaan, waarin men wil werken.  En dat men nu eens eindelijk werk maakt van het onderwerp : standaard gesproken Nederlands.  Want wat we te horen krijgen is een even grote verwildering als de organisatie!

 

72 . EU

Er dient zich een nieuw medium aan dat ons bij het talenonderwijs aan anderstaligen stevig kan helpen : http://www.bookshop.europa.eu met publicaties in alle Eu-talen. Meer dan 10000 publicaties in 50 talen zijn beschikbaar. Naast het seniorennet op http://www.seniorennet.be waar we tevens een hele service voor informatica vinden, is ook de module vertalen in 42 talen interessant.

 

73. Literatuur

Wij moeten doordacht omgaan met deze materie.  Voor poëzie in de Moedertaal bijvoorbeeld, staat maar een laag procent van de mensen open.  Voor een vreemde taal zal dat nog minder zijn. De vraag die we ons moeten stellen luidt : welke meerwaarde biedt literatuur voor ons talenonderwijs aan anderstaligen.  Wat is het leereffect in ons didactisch proces ? Ik las een artikel over “Fast Forward” die door Vlaanderen toert met de voorstelling “Als ik jou.”  Dit is in het kader van de volkshogescholen van vroeger en zij werken samen met de V.Z.W. De Rand.  Op lesmaterieel voor poëzie staan ze niet te wachten in het volwassenenonderwijs.  Men spreekt er ook over Standaard Nederlands, maar dat werd nooit vastgelegd, tenminste voor de gesproken taal.  Het gevoel bijbrengen dat ze meer Nederlands begrijpen dan ze denken, zal hun niet vooruit helpen.  Dat is geen goede didactische doelstelling.  Het enige positieve aspect lijkt mij de aandacht voor het visuele. Laat talenonderwijs aan anderstaligen over aan specialisten.  Als men daar eens de volle inzet aan zou besteden gaan we er zeker op vooruit. In het AVC opteerden wij destijds voor 1 avond per schooljaar waarin we poëzie brachten in de aangeleerde talen + 1 (toen Russisch).  Daaruit sproot de originele Jules Van Campenhoutprijs voor poëzie en de Maurits Naessensprijs voor plastische kunsten voort.  Ondertussen werden die op een handige manier overgenomen door de Culturele sector, waar ze misschien thuis horen!

 

74. Talen in de Europese unie

Het Engels overheerst in Europa.  Iets meer dan 35 % van de Europeanen spreekt enkel zijn moedertaal.  Op de Europese talendag van 26 september werden de cijfers bekend gemaakt.  Enkel in Bulgarije, de Baltische staten en Polen overheerst het Russisch.  Bij ons leren 88 % van de leerlingen in de laatste jaren van het secundair onderwijs twee vreemde talen. Vroeger begonnen wij daarmee reeds in het 3de leerjaar van de lagere school.  Helaas met de verkeerde methode, gebaseerd op de didactiek van de Moedertaal.  Met de Audiovisuele en structureel-globale methode en een bijscholing van de leerkrachten kon dit tweetaligen opleveren bij het begin van het secundair onderwijs.  Het aantal bestede uren kon dat resultaat opleveren!  Maar dan moet men eindelijk eens didactisch gaan leren denken op alle échelons.

 

 

75. Oradango

Er is een nieuw initiatief genomen.  Op http://users.telenet.be/orandago worden on line lessen Nederlands aan anderstaligen aangeboden.  Het opzet is goed, maar onze vraag luidt : beantwoordt het aan de meerwaarde voor het talenonderwijs die wij verdedigen en aanmoedigen. Op het eerste zicht is het opzet nogal traditioneel.  Maar wij willen het niet veroordelen, maar stimuleren om toe te treden tot “de kleine rest”, die resoluut kiest voor ons profiel. Ik nam contact om te onderzoeken of de initiatiefnemer open staat voor kwaliteitsverbetering.  Zeker omdat het een initiatief betreft in onze keizerlijke gemeente, leek ons dat de moeite waard.

 

 

76. Toptien

De top tien van de talen, de meest verspreide talen in de wereld (Moedertaal) is :

  1. Mandarijnenchinees
  2. Engels
  3. Spaans
  4. Hindi
  5. Arabisch
  6. Portugees
  7. Bengaals
  8. Russisch
  9. Japans
  10. Duits

Voor de Europese talen staan er dus :

  1. Engels
  2. Spaans
  3. Portugees
  4. Duits

 

77. Nilinioeka

 

Op www.6dagen.be  wordt zogezegd een nieuwe methode gelanceerd om Engels te spreken : de Nilinioeka methode. Wat ons interesseert is of ze de avsg-principes voor het aanleren en de A.A.AC.ZC.-principes voor het inoefenen hanteren. Bij het openen komt men op een gamma andere opleidingen, : gewicht verliezen, stoppen met roken, goochelaar worden, meer sex-appeal, geen transpiratieproblemen meer en Engels spreken.  Als men dat laatste aanklikt krijgt men een You-tube filmpje, waarop verwezen wordt naar de aankoop van een Mercedes bij ‘Nearly new car’ en waarbij men in 6 dagen Engels zou spreken. Bij nader bestudering van het scherm wordt verwezen naar NNC, een privé aanbieder van cursussen, die volgens die methode zou werken. Dit is dus een marketing stunt.  In 6 dagen, zelfs dag en nacht aanleren en inoefenen, kan men vanaf het 0-niveau geen taal spreken.  Daar heeft men, als aan alle kwaliteitsnormen voldaan wordt, minstens 77 u. voor nodig.  En dat vereist prima en in die kwaliteitsnormen opgeleide leerkrachten, waarvan er naar mijn schatting maar amper 7% over die gave beschikken. Laat u dus niet vangen! 

 

78. Linguiz

Er is een educatief spel uit voor kinderen.  Het kan aangeschaft worden via iTunes webwinkel voor 2.39 Euro.  Op een boeiende en speelse manier kan je er spelling oefenen in 5 quizpakketten : enkele en dubbele medeklinkers, tweeklanken, d-t oefeningen, in het totaal 750 oefeningen. Geschreven Nederlands is éénvormig.  Maar standaard gesproken Nederlands is nog steeds niet vastgelegd.   Wanneer wordt hieraan iets gedaan ?  250 Didactische utopie

Met de voeten op de grond en het hoofd in de wolken.  Zo zou je het onvoorwaardelijke geloof in de kracht van de leerkracht kunnen situeren. Blijven geloven in wat soms onmogelijk lijkt, houdt ons jong.  Als we als een kind blijven, in onze volwassenheid werken wij aanstekelijk.  The sky is the limit. De basis van alle leren is erin geloven en vooral erin blijven geloven.  Nooit opgeven!  Never give up! Dat is wat mij zo aansprak in de management theorie van Tom Peters : het vertrek van betrokkenheid en engagement, tot in de kleinste details. Dat is ook de ware betekenis van het adagio van Salzman : van alle fouten van de opvoedelingen is de opvoed(st)er de oorzaak.  Daarom heb ik het ook opgenomen in de 7 principes van het didactisch profiel van het AVCcl. Geloof in eigen kunnen is het vertrekpunt, maar geloof in de onuitputtelijke mogelijkheden van de mens is de voedingsbron van ons didactisch handelen. De leerkracht is er voor zijn of haar studenten (leerling, opvoedelingen…) en niet voor zichzelf.  Daarom droeg ik deze reeks op aan mijn quasi 50000 oud-studenten van het originele AVC op 6.5. …. Toen ik met dit blog startte en ga ik ermee door.  Want de student blijft onze voornaamste bestaansreden in het talen leren.  Ik beschouw informatica als een taal en pas de didactische principes ook op dit domein toe! De vraag die me bezig houdt is of ik destijds begrepen ben.  Zijn de ideeën die ik ontwikkelde geïntegreerd (in de didactische betekenis van prof. De Block in zijn doelstellingen).  Daar moet ik uiteraard ook in blijven geloven.

 

 

79. CD

"Spreek het uit" is een initiatief van vzw de Rand, die het Nederlandstalig karakter van de rand rond Brussel moet bevorderen en taalpromotie hoort daarbij. Aan de cd is ook een muziekvoorstelling verbonden die op tournee trekt langs de gemeenschapscentra in randgemeenten van Brussel. "De Vlaamse Gemeenschap wil de hand reiken aan alle anderstaligen die Nederlands willen leren. Schoolse inspanningen zijn daarbij niet voldoende. Het mag ook best eens plezant en ontspannend zijn en deze liedjes zijn daar een heel goed voorbeeld van. Ik hoop dat het mensen ertoe brengt zich te integreren en deel te nemen aan het gemeenschapsleven". In eerste instantie wordt de cd en de muziekvoorstelling verspreid in de rand rond Brussel, maar het kabinet van Bourgeois onderzoekt of het de cd ook kan aankopen om te gebruiken bij de inburgeringscursussen in Vlaanderen. Ook in Brussel, Wallonië en het buitenland kan het initiatief relevant zijn, zegt Eddy Frans van vzw de Rand. Via de Nederlandse Taalunie wordt nagekeken hoe de cd op grotere schaal ingeschakeld kan worden in lessen Nederlands voor anderstaligen. Bedenkingen : Het is aan de leerkrachten in kwaliteitskring om het didactisch materieel te kiezen.  De onderwijskoepels kunnen hierbij helpen. De versnippering en wildgroei van initiatieven zet zich door.  Een samenhangend en doordacht organigram zou kwaliteitsverbetering  kunnen brengen. Is de didactische waarde van dit initiatief getoetst aan het didactisch profiel ? Reacties worden opgenomen indien didactisch relevant en verwerkt in het forum

 

80. Evaluatie

Deze week stootten wij op twee nieuwe initiatieven.
Minister Van Deurzen kondigde een actie aan voor Nederlandse taalbeheersing bij kleuters.  Hier viel één ding op : de noodzaak aan een éénvormige uitspraak van onze taal.  Wanneer wordt er eindelijk werk gemaakt van standaard Nederlands ?
ANWB pakt uit met taalgidsen en taalkits.  Die zouden functioneel moeten zijn.  Maar de gidsen beginnen met een korte grammatica en daarna pas volgen belangrijke uitdrukkingen op het gebied van eten, drinken, vervoer, medische hulp enz.  Hopelijk wordt hierin rekening gehouden met de basiswoordenschat van gesproken Nederlands!

81. Verandering

Er werd weer een nieuw fenomeen beschreven : aangeleerde hulpeloosheid. Het werd bestudeerd door de Amerikaanse psycholoog Martin Seligman.
Het ontstaat door het gevoel dat medewerkers aan een organisatie hebben, dat ze geen werkelijke invloed hebben  en alles lijdzaam moeten ondergaan.  Er is maar één remedie tegen : betrokkenheid.  In het management van Tom Peters zit dat anders.  Betrokken zijn en mee veranderen is de essentie van zijn beheer.  De medewerk(st)er moet een gevoel hebben en een overtuiging van eigenaar te zijn van de zaak. 
www.haijtema.com

82. Vakantie

De vakantie is de ideale tijd, om op een ongedwongen manier andere talen te oefenen. Hiervoor gaat men in een milieu waar enkel de aangeleerde taal gesproken wordt. Dus hier geldt ook ons eerste didactisch principe : de aangeleerde taal is de voertaal.
Voor kleuters van migranten is dat enorm belangrijk. Vakantiekampen en speelpleinen zijn ideaal om hun taalachterstand bij te werken. Ze gaan dan best alleen in een groep waar enkel Nederlands gesproken wordt. De taaluitwisselingen voor tieners zijn ook een uitstekende gelegenheid. Maar weer met dezelfde voorwaarde : de voertaal is de aangeleerde taal. Als ze met enkele vriendinnen op taalkamp gaan, komt er van de doeltaal niet veel in huis. Discipline is hier op haar plaats.

83. Ontmoeting

Bij een gezellige ontmoeting met enkele oud studenten van het Audiovisueel Centrum Meise en Jette, vielen twee woorden op : dialogen en inoefenen.
Door het wegvallen van de audiovisuele methode wordt er vanaf het 0-niveau te weinig gesproken.  De dialogen worden niet ingeoefend.  Zo spreekt men na 12 jaar les volgen van gebrek aan dialogeren.  Dit moet een andere situatie zijn, volgens ons didactisch schema.  Als men de cyclus afgewerkt heeft moeten er onderhoudscursussen of bijspijkercursussen komen, om het geleerde te onderhouden.  Individueel kan ik Skype aanbevelen.  Zoek een native-speaker in het land van de door u aangeleerde taal en spreek er regelmatig mee via uw PC.
Het tweede woord was : gebrek aan inoefenen.  Door het oneigenlijk gebruik van het talenpracticum of het helemaal niet meer naar het talenpracticum gaan, ontbreekt inderdaad de gelegenheid om aangenaam en efficiënt het aangeleerde in te drillen.  Want als men een taal wil beheersen ontkomt men daar niet aan.  Ik vergeleek het destijds met “the loneliness of the long distance runner”.

84. IDLO

Het Interfacultair Departement Lerarenopleiding wil “Samen werken aan de leerkracht van morgen” in de VUB.
Er zijn wel drie aanbieders en hier slaat de wildgroei ook weer toe.  Het BEO (Brussels Expertisenetwerk Onderwijs bestaat uit de Erasmushogeschool Brussel, de Centra voor Volwassenenonderwijs en de VUB.  De VUB doet het vakdidactisch onderzoek.
Er zijn 60 studiepunten vertaald in 9 nieuwe aangepaste programma’s.  Er zijn even veel praktijk- als theorielessen.  Een en ander vergt meer inspanning en men gaat ervan uit dat dit de motivering ten goede zal komen.
Inderdaad, veel leerkrachten en niet de minste, vertoonden een gebrek en belangstelling voor de didactische technieken.  Ze waren als mekaniekers in de tour, die over het beste materieel beschikken, maar geen fiets in mekaar kunnen zetten.  Deze hervorming komt is ook op haar plaats, indien ze vruchten afwerpt.  Want het is het resultaat dat telt.

http://www.vub.ac.be/IDLO 

85. Situatie

In de St.-Annakapel in Meise had ik een aangenaam weerzien met een oud-student Duits.  Hij herinnerde zich nog levendig wijlen pater Stans, van het St.-Theresiakollege in Kapelle op den Bos.  Deze leerkracht Duits gaf toen het derde jaar en het specialisatiejaar.  Hij had daar nog aangename, levendige en blijvende herinneringen aan.
Ik kreeg ook een  interview op You-Tube toegestuurd over de huidige politieke toestand.  De spreker beweert dat alle Walen al 180 jaar pertinent weigeren Nederlands te leren.  Hij mag niet veralgemenen, want de anderstalige oud studenten van het AVC, waaronder vele Franstaligen uit de rand, leerden bij ons uitstekend Nederlands.  Dank zij de avsg-methode en het a.a.ac.zc.-talenpracticum, kon je nog amper horen dat zij anderstalig waren.  Ik heb steeds enkel Nederlands gesproken bij mijn contacten, drie maal per jaar, in de klassen.  Nooit heeft hier iemand problemen over gemaakt!
Maar als er een ranzig politiek tintje bijkomt is de situatie misschien anders?  Bovendien spreken onze Vlaamse handelaars in de rand, al te graag Frans.  Mijn oud-studenten kwamen dan ook regelmatig klagen dat zij de gelegenheid niet kregen om Nederlands te praten in de winkel.
Er blijft dan nog de vraag : welk gesproken Nederlands?  En dan spreken we nog niet over de revival van de verkeerde didactiek in de lessen!

86. Niveau onderwijs

Deze week was er heel wat te doen over de zogezegde daling van het niveau van ons onderwijs. De enquête werd afgenomen bij 5000 leerkrachten en nog eens 20000 mensen die geen job hebben als leerkracht of docent.  Qua representativiteit klopt dit, maar men had beter de leerlingen ondervraagd.  Twee op de drie leerkrachten vindt dat  het Vlaamse onderwijs steeds minder kwaliteit biedt. Ik ben het daar niet mee eens!  Is dit geen opgezet spel, om subsidies binnen te rijven voor omkadering.  Mijns inziens moet er dringend meer ingezet worden op de verdere specialisering en bijscholing van de leerkrachten.  Want moest dat al zo zijn, ligt het niet aan het gebrek aan doelgerichte nascholing van de leerkrachten ? Het zogezegde verwaarlozen van de doelstelling kennis, als de oorzaak aanduiden, wijst op een gebrek aan vakkennis van de leerkracht.  Want die zou moeten weten dat de hoogste doelstelling “het integreren” de lager liggende inhoudt.  Dat is dus een voorbeeld van de ogen sluiten voor het probleem en de oorzaak elders zoeken! Laat de beoordeling maar aan objectieve experten over. Dat de oudere leerkrachten het subjectief gevoel van “vroeger was het beter” benadrukken is van alle tijden.  Bovendien bieden de nieuwe media voor de leerlingen en de leerkrachten voldoende waarborgen voor een hoger niveau van onderwijs.  Maar dan moeten ze efficiënt ingezet worden.  En daar wringt het schoentje.  Het is gekend dat het onderwijs hopeloos de modernisering na hinkt, zogezegd bij gebrek aan middelen.

87. Nederlands

“Vier op de tien leerlingen in de Rand spreken thuis geen Nederlands”, schreef De Standaard op 25 augustus.
Men zou hier een onderscheid moeten maken tussen Franstalige Belgen en Franstalige vreemdelingen en anderstalige vreemdelingen.  Want de invasie van vreemdelingen, illegaal en legaal, vertekent de cijfers grondig!
Zo ook in Brussel, waar de Franstaligen de politieke meerderheid hebben, maar niet de feitelijke!?
De CVO’s gaan er wat aan doen.  Maar met welk Nederlands ?  En met welke methode om het aan te leren.
Ik herhaal nog maar eens dat :
- gesproken Nederlands nooit vastgelegd werd
- dat Nederlands opnieuw aangeleerd wordt alsof het Moedertaal is
- dat een eigentijdse en efficiënte cursus Nederlands op het 0-niveau nodig is
- dat die moet gegeven worden door gespecialiseerde leerkrachten
- dat de specialisering grondig moet gebeuren
- dat hierin de didactiek van Nederlands aan anderstaligen nodig is
- dat die audiovisueel en structureel globaal hoort te zijn

88. Tweetalig

In EOS verscheen een artikel “De kracht van het tweetalig brein”.
Ze maken een onderscheid tussen vroeg - tweetaligen,die beide talen thuis leerden en school - tweetaligen, die les kregen in twee talen.
Tweetaligen zijn gewend om een onderscheid te maken tussen inhoud en vorm.  Door het mentaal jongleren zijn tweetaligen beter in het negeren van irrelevante informatie en het wisselen tussen verschillende taken.  Bialystok bewees dat in 1992 met de ingebedde figurentest.  De Stroop-test leverde dezelfde resultaten.
Dit alles heeft te maken met automatisering.  Piet Van de Craen doet aan de VUB onderzoek naar meertaligheid en onderwijs.
Er gaat blijkbaar een stimulerend effect uit van het actief gebruik van twee talen.  Dit prikkelend effect zorgt voor een versteviging van de neuronenbanen en een toename van de grijze materie, de twee basiselementen van het brein.
Tweetaligheid centraliseert zich rond het gebied van Broca en Wernicke in de prefrontale kwab.
Tweetalige taalverwerving verloopt even moeiteloos, efficiënt ensuccesvol als eentalige taalverwerving.

89. Kwaliteit verdwijnt

In St.-Gillis (http://www.Amira.be  werden met steun van het “Centre d’animation en langues” taallessen gegeven voor kinderen.  De subsidiëring van dit initiatief komt in het gedrang.  Het in hokjes denken dwingt de Vlaamse Gemeenschap enkel Vlaamse initiatieven te steunen.  Eens te meer wordt hier aangetoond dat men het in Brussel over de multiculturele en vooral Europese boeg moet gooien.
Dit centrum is helaas in vereffening (
http://www.talenfeest.be) .  Wij werkten met het Audiovisueel Centrum indertijd mee aan het jaarlijkse talenfeest o.l.v. Jean Pierre Gaillez.  Het initiatief zou moeten overgenomen worden door Europa.  Mijn droom zou daar kunnen verwezenlijkt worden : een Europees talencentrum, dat initiatieven coördineert om de Europese talen snel te leren spreken.  Dat volstaat voor het 0-niveau, waar gespecialiseerde leerkrachten het beste van zichzelf kunnen geven.  Voor de andere niveaus zijn er voldoende gebruikelijke initiatieven.  We kloegen reeds de wildgroei aan!  Onderhoudscursussen zouden echter eveneens in een Europees centrum kunnen.

90. Taalunie

De Nederlandse taalunie vierde haar 30ste verjaardag.
Prinses Mathilde mocht als Franstalige de Nederlandse taal verdedigen als eregast.  De viering stond dan ook in het teken van anderstaligen die Nederlands leren.  Zij mocht de nieuwe website “De wereld van de Nederlandse taal” openen.
Is het niet hoog tijd dat het “standaard gesproken Nederlands” vastgelegd wordt.  Dat zou een reuzenstap voorwaarts zijn in de functionaliteit van het leren van Nederlands aan anderstaligen.  En als zij het dan onder elkaar niet eens geraken, kan men het doen zoals met het Engels : 3 officiële versies.  Voor Vlaanderen opteerden wij reeds voor het taalgebruik van Martine Tanghe.

91. Website

De website  http://dwvdnt.org/frontpage van de Nederlandse taalunie is ronduit prachtig opgebouwd.  De overgangen tussen de verschillende delen suggereren een voorbijrazende trein.  Dat hindert na een tijdje wel een beetje.
Bij “DWVDNT” (d.i. home) staat een zoekfunctie die zeer handig kan zijn.
De “geschiedenis” van het Nederlands geeft de mogelijkheid om op basis van een jaartal een feit uit die geschiedenis te halen.  De pedagogische feiten lijken mij op het eerste zicht meer te belichten.
Bij “Woorden” zou in verband met de gesproken taal het begrip fonemen aan bod moeten komen.
Onbegrensd Nederlands geeft dan de geografische situatie van het Nederlands in de wereld weer.
In “Ieder zijn Nederlands” spreekt men van “standaardnederlands is overal niet hetzelfde”.  Dat is nu echter een probleem.  Standaard gesproken Nederlands zou uniek moeten zijn en zou voor eens en voor altijd moeten vastgelegd worden, zoals dat voor het Frans gebeurde.  Voor het leren van Nederlands door anderstaligen zou dat al een grote stap voorwaarts zijn!  Het éénvormig geschreven Nederlands daarentegen zou eenvoudiger en functioneler kunnen.
“Taalkunstenaars” richt zich vooral op literatuur en in het “Kennisstation” vinden we achtergrondinformatie en links voor wie de taal beheerst en verder wil bestuderen.
De  “Boekenzoeker” lijkt mij een nuttig idee.

De website is prachtig, maar ik mis er wel de pedagogisch – didactische benadering van het Nederlands in.  Ik hoop dat bij een grondiger bezoek mij wel verrassingen te wachten staan in die zin.

92. Kind en gezin

Kind en gezin pakte uit met de zogenaamde achteruitgang van het Nederlands bij jonge gezinnen in de rand.
Dit is onmiddellijk het sein voor minister Bourgeois om nog een initiatief aan de wildgroei toe te voegen : pictogrammen met eenvoudige woorden, die anderstaligen dan zouden kunnen gebruiken in de omgang.  De minister sprak ook over het standaard Nederlands.  Wat hij daarmee bedoelde is maar de vraag?  Standaard gesproken Nederlands bestaat nog niet.  Dat zou werkelijk een reuzenstap voorwaarts zijn, indien ze het daar zouden over eens worden.  De volgende stap is een degelijke methode om op het 0-niveau op de snelste wijze te leren spreken.  Dat gaat via eenvoudige dialogen, ondersteund door doordacht visueel materieel, met leerkrachten die daarvoor een specifieke training krijgen.
Als dat dan grondig aangeleerd en ingeoefend wordt moet het mogelijk zijn om op een trimester de anderstaligen tot vlotte conversatie te brengen in het Nederlands.

93. Spreken 316

Ik wil nog eens het belang onderstrepen van het vastleggen van een eenduidige uitspraak van het Nederlands voor het efficiënt en snel aanleren op het 0-niveau.
In de jaren 60 waren wij goed bezig.  De ABN-actie luidde, althans voor Vlaanderen, het standaard gesproken Nederlands in.  Maar dat drong helaas niet door tot het onderwijs van het Nederlands aan anderstaligen!  Dat verwaterde naar AN en gleed stilaan af naar de situatie van ervoor.  Het is dringend deze actie opnieuw op te starten.  Er wordt veel belastinggeld verspild aan het Nederlands als vreemde taal.  De bloeiende versnippering van het aanbod is daar ook niet vreemd aan.
Onze eerste minister is een goede illustratie van het resultaat .  Zijn uitspraak had veel beter gekund, mits de juiste aanpak.  En dat begint met de vraag : “Welk gesproken Nederlands?”  Het is in dit geval dubbel erg, omdat hij burgemeester is van Mons, het mekka van het “Centre de phonétique appliquée” van prof. Renard.  Als men hem in het begin Nederlands had aangeleerd met de SGAV-methode, dan had de vlotheid van spreken en het correct taalgebruik geen probleem geweest.  Inoefenen met het interactief A.A.AC.ZC. –talenpracticum is misschien nog de enige remedie.

94. Sanako

I. You’re receiving this email because you have been a member of our previous teacher community, or because you asked to be contacted when the new community is online.
Well, we’re almost ready to go, and we wanted to let you know what’s coming up!
Our new online teacher community is called The LanguagePoint, and will have a pre-launch at the BETT show in London from 11th – 14th January.
We know that time is often the biggest challenge for teachers, so we wanted to create a tool to support teachers with their planning, and allow good ideas to be shared across the globe.
The LanguagePoint features an online resource base with space for teachers to find and share teaching materials, along with a forum for asking questions or sharing knowledge and experience. We have resources and ideas which can be used in classrooms both with and without Sanako installations and applications, and which are suitable for students of a range of ages and abilities.
If you can’t make it to the BETT show, then we’re officially launching on 23rd January, and we’ll be in touch soon to update you again! In the meantime, why not follow us for updates on
Twitter, or like our Facebook page!

II. Welcome to The LanguagePoint!
A couple of weeks ago you received an email from us about The LanguagePoint, our new online teacher community.
Well, it's now open for business at
http://www.thelanguagepoint.com, and we’re inviting you take a look!
The site is a resource base by teachers, for teachers of all languages – we’ve started by stocking up on resources for English language teaching, but it’s not exclusive to one language, and we’ll be uploading resources in other languages over the coming months.
In addition, there’s a place for you to join in discussions or ask questions of other professionals who share your background, and connect with language teachers around the world.
We’ve put some resources on The LanguagePoint to get you started, but we’d love for you to share your own with us as well. If there’s something which works with your students and you think other teachers could make use of it too, then there’s a place to upload resources on the Resources page. In any language! We’re offering a prize each week for a featured resource which is uploaded to the site – take a look at our
front page for details.
And it’s all free! You can browse the site to your heart’s content. If you want to upload or download resources, then you’ll need to register, but it doesn’t cost a thing. Once you’ve registered, you’ll be able to connect with other teachers, post on our forum, and give feedback on resources you’ve found useful.
The easiest thing is to head over to the site and
take a look around or watch our introductory video.
We’re excited to find out what you think – let us know either on the site itself, or on
Twitter or Facebook.
Best wishes,     Marie O'Sullivan       Community Manager

III. The LanguagePoint is een open forum voor leerkrachten talen, die beschikken over een talenpracticum van Sanako.
Destijds lieten wij via een offerte de mogelijkheden van ons A.A.AC.ZC.-talenpracticum voorzien in een versie met software voor P.C.  Dat gebeurde bij Divace en de software heette lab 300 duo.  Ik heb het nooit kunnen uitproberen en vergelijken met de mogelijkheden in de oude apparatuur.  Het enige wat ik te pakken kreeg was een handleiding, die niet volgens de regels werd opgesteld.  De verbetering werd ingediend.
Ondertussen werd Divace overgenomen door Sanako.  Ik ga trachten de software te evalueren vanuit de didactische principes van de A.A.AC.ZC. methodiek.

IV. Ik stuurde volgende e-mail naar “The LanguagePoint “ : 
In 1967 I started the Audio-Visual Center of Meise (Belgium) with a language laboratory, with six languages.  I worked out the didactical system for language learning in an interactive situation : Interactive verbal learning processes in the A.A.AC.SC. language laboratory.  You can find it on my personal website : http://www.jefldc.webs.com   and in  Dutch on http://www.      and on    http://www.  in English.
That is the result of about 15 years research on the results of our language laboratory.
In 1996 I retired and became president of de commission of the school. At that time we had a Körting installation.  We had contact via Mr. Gerlache with Divace in order to have our possibilities on computer.  In the beginning I followed the developpement, but I lost contact.  I don’t know what happened in my school.  They had the system but it didn’t work!  I was with mister Gerlache by his visit to different universities in Germany.  But I lost contact with him.  That’s why I became member of your group.  A few time ago, I found via google a website of Divace with the explanation of the so called A.A.C.C. practise.  I send an e-mail but they didn’t answer!
I would like to have the opportunity to try out and evaluate  these language exercises on the principles of the A.A.AC.SC. didactical profile.  I believe in the system in which I was part of it.  It would be a lost for education if it desappears! 

95. Belgisch

Er was discussie in het parlement i.v.m. de taalexamens voor de rijksmanagers.
Ik vind dat tweetaligheid onvoldoende is.  België heeft drie officiële talen : Nederlands, Frans en Duits!  Als men Belgisch wil zijn hoort men de drie te beheersen.  En doe er voor mijn part maar Engels bij, voor de internationale contacten.
Het begrip “functionele tweetaligheid” dook ook op.  Niemand weet wat dat inhoudt!  Bovendien is gesproken Nederlands nooit vastgelegd,  le Français standard daarentegen wel!
Om hun te helpen krijgen ze dan nog taaladjuncten tot 2012.
Voor het Frans sprak men van een norm : even goed als di Rupo Nederlands praat.  Dat kan toch niet!?  Perfectie is de norm!
Het evalueren van de hoogste ambtenaren staat dus op de agenda.  Maar wat gaat men evalueren?  De gesproken taal lijkt mij primordiaal.
Al die halfslachtige oplossingen komen ons de strot uit!  Kwaliteitsrevolutie dringt zich dan ook op!

96. Beleidsplan

Op dit ogenblik, worden de beleidsplannen voor de periode 2013-2018 opgemaakt.  Voor het volwassenenonderwijs in Meise zou het goed zijn dat eindelijk ernstig en gestructureerd werk wordt gemaakt van een Intergemeentelijk CVO N.W. Brabant.
Of Jette daar nog bij kan horen is afhankelijk van de praktische uitwerking en uitvoering van de splitsing van Brussel-Halle-Vilvoorde.  De voorwaarden van de start van dit project in 1987 zouden heronderhandeld moeten worden : geen financiële implicaties op de begroting voor huur lokalen en propaganda binnen Brussel.  De VGC zou de financiële  aderlating vanuit onze begroting naar Jette moeten overnemen.
Via een convenant kunnen de gemeentes van N.W.-Brabant  participeren op een democratische en volwaardige wijze. Hoe dat gesteld is in de huidige wetgeving is mij niet bekend.  Maar met gezond verstand kan naar een formule gezocht worden die iedereen voldoening zou schenken, vooral de studenten en leerkrachten.
De didactisch- pedagogische kant heb ik in dit blog voldoende belicht. 

97. Mijn taal en ik

 

In de bijlage van De standaard verscheen een interessante reeks “Mijn taal en ik” over onze taal.
Ze bestaat uit 5 delen :

1.      Nederland versus Vlaanderten

2.      Groepstalen

3.      Normen en afspraken

4.      Verengelsing

5.      Taal in je hoofd

Er duiken om de haverklap punten op uit het didactisch profiel van eigentijds audiovisueel talenonderwijs aan anderstaligen.  Een voorbeeld  : 5.14 Dialogen in film zijn prima materiaal om een vreemde taal te leren.  Op het 0-niveau is het essentieel te werken met eenvoudige dialogen.

 

98. Forum

Ik startte op toen het seniorennet opstartte, een forum http://www.Youfreeweb.com/cmfalcl in het Engels en http://www.everyoneweb.com/cmftacl in de hoop om van nut te kunnen zijn voor de verdere didactische begeleiding van het AVC.  Maar deze websites werden overgenomen.  Daar zat ik wekelijks een rubriek en volgde zo de ontwikkelingen op de voet.
En op dit blog vinden jullie de uitgebreide ervaring in het AVCcl Meise (1967-5.8.2008)

 

99. Start

Ik had een gesprek met een starter Italiaans in een CVO. Vanuit onze didactiek wou ik de huidige stand van zaken een evalueren.  Zij krijgen 3 lesuren per week d.w.z. 1 lesbeurt. De avsg-methode vereist minimum 9 lesuren per week om een vreemde taal snel en efficiënt aan te leren.  Men kan dit traject inkorten tot 6 lesuren per week als me inoefent met een   A.A.AC.ZC-talenpracticum. De resultaten van de korte werkwijze zijn voorspelbaar : traag en inefficiënt, veel afhakers en bovendien vervalt men in lessen theorie zonder enig fundament! Dit oordeel is vernietigend!  Ik ben mij daarvan bewust.  Maar als men de resultaten voorop stelt in het didactisch proces, kan men niet anders! De student moet vanaf het 0-niveau voldoende gesproken taal geïntegreerd hebben om efficiënt verder te kunnen.  En dan zal het leertraject veel korter zijn in zijn globaliteit.  Vier maanden is niet overdreven!  Dan beheerst men de basis om verder te gaan.  Met die geïntegreerde spreek- en luistervaardigheid werkt men met een solide basis. Het aanleren en inoefenen gebeurt op basis van bestudeerde en eenvoudige dialogen.  Die worden op een aangename wijze ingedrild, tot iedereen 95 % resultaat boekt.  Dat is de enige basis tot vooruitgang bij het verder bouwen!

 

100. Gamen

 

I. Het onderwijs loopt achteruit op de ontwikkelingen van de nieuwe technologieën.  Dit was zo in de jaren 60.  Het AVC Meise brak met die traditie door het gebruiken van de laatste ontwikkelingen.  In EOS 2/2014 verscheen een artikel waarvan ik de voornaamste elementen weergeef : Nu zie je niet anders dan gamen.  Die trein mag het modern onderwijs niet missen.  Want met een oordeelkundig didactisch ontwikkelen van deze games, vergroot de reikwijdte van de student. Het zijn vooral avontuur, strategie , simulatie en puzzels die gebruikt worden.  De student leert exploreren, evalueren, keuzes maken, beslissingen nemen en problemen oplossen. In de wereld van de toekomst zullen afgestudeerden vooral technologisch onderlegd en taalvaardig moeten zijn.  Ze zullen complexe systemen moeten begrijpen, kritisch moeten kunnen denken, beredeneerde oplossingen moeten kunnen voorstellen (soms snel en in conflictsituaties) en ondanks vele uitdagingen toch moeten blijven doorzetten. De leerlingen stappen de school binnen met een natuurlijke nieuwsgierigheid naar de manier waarin de wereld functioneert, maar al te vaak wordt dat in het onderwijs gefnuikt! Zelfs gewelddadige actiegames na verloop van tijd de plasticiteit van het brein van de speler en zijn leercapaciteiten kunnen vergroten, dat ze op visuele waarnemingen en op perceptie gebaseerde beslissingen verbeteren, dat ze ervoor zorgen dat de speler minder snel wordt afgeleid en dat ze het vermogen objecten mentaal te ‘roteren’ versterken. (Daphne Bavelier, psychologe Univ. Genève)  Het belangrijkste is dat ze de gamers daadkracht verlenen, die zowel in de virtuele wereld als in de echte wereld het verschil kunnen maken. In de VS proberen scholen nu de Common core Standards en de Next Generation Science Standards te implementeren.

II. Games moeten een zinvol en goed didactisch onderbouwd deel van de schoolervaring worden. Er wordt hieromtrent druk onderzoek verricht o.a. door MIT Education Arcade met hun game Celebrity Calamity. Historia is een op games gebaseerd geschiedenisprogramma, met Civilisation. MIT Media Lab Scratch ontwikkelde een nieuwe programmeertaal die zelfs kleuters helpt games te maken. Microsoft ontwikkelde Codu Unity, Flash en Java worden gebruikt in Middelbaar en Hoger onderwijs. Sinds Gamestars in 2010 gelanceerd werd werken Nederlandse scholen hiermee.  De Belgische blijven achterwege. SimCityEdu past commerciële games toe in educatieve versie. Pearson  en de Educational Testing Service ontwikkelden SAT, de test die in de VS gebruikt wordt als toelating om hoger onderwijs te volgen. Valve ontwikkelde een educatieve versie van Portal “Teach with Portals” Games die commerciële en didactische grenzen overschrijden ontwikkelen snel. Minecraft is het beste voorbeeld. CITC startte Upper One Games op o.a. In Never Alone krijgt de speller de rol van een Inupia meisje dat een strijd moet leven om te overleven.

 

101 TV-taal

Ik ben het volledig eens met Roger Planckaert uit Roeselare die in een reacatie in Kerk en Leven uithaalt naar het taalgebruik op de VRT.
Het geschreven Nederlands is vastgelegd in het groen boekje.  Daar wordt te veel tegen gezondigd op alle zenders en het is hoog tijd dat hiertegen wordt opgetreden.  Het is een slecht voorbeeld voor onze kinderen.  De fouten worden erin gedramd!
Maar het gesproken Nederlands is nooit bepaald.  In 1967 kon ik geen degelijke cursus gesproken Nederlands kopen voor ons talenpracticum.  Gelukkig was er de ABN-actie.  Die uitspraak had men toen moeten uitroepen tot het standaard gesproken Nederlands.

102. Duolingo

 

Er verschijnen om de haverklap nieuwe toepassingen voor talenonderwijs aan anderstaligen.  Zo maakte ik kennis met  https://www.duolingo.com/mobile

Ik vraag mij af of de A.A.AC.ZC.-didactiek erachter of erbij zit.

103. Chomsky

 

Ik kreeg zelfs geen ontvangstmelding van mijn vraag i.v.m. de naamsverandering van het AVC?!  We wachten af!
In E.O.S. verscheen in het nummer 6 van juni 2014 een artikel “Hebben we dan toch geen taalinstinct ?  Op grond van recente onderzoek wordt zijn theorie over de universeel ingebouwde grammatica onderuit gehaald.
Wij wisten dat al langer .  Taal moet in de eerste plaats gesproken worden en als die vaardigheid verworven is, kan men ze theoretisch bestuderen en verfijnen.

104. Minister

De minister van onderwijs wil het niveau van het onderwijs Frans, Duits en Engels opkrikken.
Vanuit onze praktijk menen wij dat er eens drastisch verandering en vooral kwaliteitsverbetering moet komen.
In het lager onderwijs zou het aanleren van de Franse taal, moeten beperkt blijven tot spreken.  Via scenarios’s dagelijks taalgebruik, oefent men het spreken in via de principes van de avsg-methodiek (Zagreb-St.-Cloud-Mons-Meise ) of met de update in het didactisch profiel van het AVC Jos Chabert Meise en Jette.  Het inoefenen kan met de software van Divace Solo (nu Sanako).
http://www.everyoneweb.com/cmftacl         http://www.YouFreeWeb.com/cmfalcl
In het secundair onderwijs onderwijs kan het Frans verder verdiept worden met lezen en schrijven.  Hierbij wordt de theorie aangepakt.
De derde taal zou Engels moeten zijn.  Met Duits komen de meeste studenten nauwelijks in aanraking.  Ten bate van het Belgicisme onze derde taal opdringen lijkt ons weinig efficiënt.  De meeste federale instellingen en initiatieven hanteren ook meestal geen Duits!
Hierbij wordt dezelfde weg gekozen als voor het Frans.  Minstens gedurende 1 jaar beperkt men zich tot het spreken via dialogen.
En voor onze Moedertaal blijft het nodig het standaard gesproken Nederlands eens en voor altijd vast te leggen (AN-initiatieven van de jaren 60).  Als er dan eindelijk een avsg – methode komt of een methode die  beantwoord aan ons didactisch profiel is het aanmodderen voorbij!

105. Campagne 2014 Nederlands

De 10de campagne voor het Nederlands werd op gang geschoten door Tom Dehaene onder de slogan “Nederlands leren, simple comme bonjour”.   Er wordt weer financiële steun gegeven aan  het Huis van het Nederlands voor hulp aan lokale besturen.  30 gemeenten nemen deel en het leidt opnieuw tot wildgroei met  O.C.M.W. –  initiatieven (taalcoach, onthaalblad en tolkenblad).

Ze willen in de provincie opnieuw  14000 cursisten aantrekken.  Deze campagne gaat in samenwerking met het Huis van het Nederlands en V.Z.W. De Rand.  Als campagnematerieel worden deze keer markers gebruikt.
Men zou beter het geld stoppen in coördinatie van alle initiatieven waar een wildgroei heerst, waar een kat haar jongen niet meer in  vindt.
Bovendien herhaal ik mijn oproep tot :

1.      Vastleggen van standaard gesproken Nederlands

2.      Audiovisuele methode Nederlands aan anderstaligen

3.      Didactiek talen aan anderstaligen

4.      Cross mediale mogelijkheid om snel Nederlands te leren spreken en in te oefenen

5.      Oprichting van een school in Brussel voor enkel Europese talen op het 0-niveau

6.      Toekenning van een kwaliteitslabel voor initiatieven

7.      Degelijke coördinatie

106. Psyche en brein 2014/5

In het tijdschrift Psyche en Brein worden regelmatig artikelen gepubliceerd over de stand van de wetenschap op dit terrein.  Zo beweren de auteurs in het laatste nummer … dat talenkennis een goede training is voor de hersenen.
De geestelijke flexibiliteit wordt reeds bij kinderen die tweetalig opgevoed worden bevordert.   Op de
http://www.fmks.eu vinden we hierover meer.
Volwassen tweetaligen lossen problemen beter op dat ééntaligen.
Zelfs het risico op dementie op latere leeftijd verkleint als men twee of meer talen beheerst.  Allen naar de C.V.O.’s zou ik aanraden!
Een evaluatie via confrontatie met ons didactisch profiel levert :
+ immersion
+ native speaker
+ av – features
- theorie
- geen sprake van dialogen, men heeft het steeds over leren via woorden

In “Psyche en Brein” nr.5 2014 staat een interessant artikel : “Knoop een taal in je oren” dat onze bevindingen bevestigt en waarvan de orincipes ontsproten In Zagreb en via Parijs en het Centre de phonétique appliquée uit Mons, door ons toegepast werd van 1967 tot 2008.
Talen leren aan anderstaligen vereist dat je eerst goed leert luisteren en spreken.  In het artikel staat het zo geformuleerd : als we eerst een paar uur onze oren oefenen voor we er ons aan wagen woorden te memoriseren en zinnen te bouwen, kan een taal leren makkelijker worden dan we het ooit durfden dromen.  Ze blijven echter vast hangen aan het gebruikelijke taalonderwijs van de universiteiten.  Zweer dat eerst af en het wordt nog mooier, zoals ij bewezen!
In een van de onderzoeken heeft men de feed-back voordelen ontdekt.  Voeg er de interactieve mogelijkheden van ons a.a.ac.zc. –systeem aan toe en we zijn weer verder.
Enkele websites die aangeduid werden verdienen nader onderzoek :

http://Rhinospike.com  
http://Forvo.com
http://ankisrs.net
http://Fluent-Forever.com/chapter3

107. Taalbarometer

De Vlaamse taalbarometer bezorgde ons interessante informatie over de toestand van het Nederlands in Vlaanderen.
Vanuit de kwaliteitsverbetering van het volwassenenonderwijs aan anderstaligen, nemen wij dit instrument op de korrel.
Positief was alleszins het feit dat er meer Nederlands gesproken wordt in de gezinnen.  Laat ons daar dan ook op inzetten.  Ik moet echter opnieuw al mijn standpunten herhalen :
Zelfredzaamheid houdt in dat de anderstaligen eerst Nederlands kunnen spreken en begrijpen.  Dus leer ze zo snel en efficiënt mogelijk spreken!
MAAR welk Nederlands.  Laat ons voor eens en voor altijd het standaard Nederlands vastleggen. Dat is de eerste stap, die een enorme kwaliteitsverbetering van het volwassenenonderwijs, zal inluiden!

108. Wens

Wij wensen dat in 2015 :
onze Moedertaal het gesproken Nederlands eindelijk eenduidig -vastgelegd wordt
de avsg methode opnieuw ontluikt
de A.A.AC.ZC componenten doorbreken
ons didactisch profiel een revival kent
er een eigen methode gesproken Nederlands aan anderstaligen opduikt
er een Europese talenschool komt waar alle Europese talen aangeleerd worden
wij gezond mogen blijven

109. Communiceren

Onderzoek en analyse van gesprekken, de conversatieanalyse,  leverde in de jaren 70 eindelijk een aantal inzichten op, die toepasbaar zijn in het vreemde talenonderwijs.
In “Ongeschreven regels” EOS 6/2014 staat dat ze ontdekten dat taal een structuur herbergt die grammatica overstijgt en die dieper gaat dan de woorden die we gebruiken en de volgorde waarin we naamwoorden met werkwoorden combineren.  Die gespreksinfrastructuur is in alle culturen gelijk.
Met gezond boerenverstand wisten we dat al eerder.
Bovendien zag twintig jaar eerder de SGAV – methodiek het levenslicht en die was een toepassing van zulke inzichten in het onderwijs aan anderstaligen.
De rol van de taal in de alledaagse gesprekken is de meest fundamentele.
In 2009 bestudeerden Tanya Stivers, Enfield e.a. aan het Max Planckinstituut via video – opnames van alledaagse gesprekken communicatie.  Ze selecteerde 350 vraag en antwoord sequenties.
Met dezelfde werkwijze ontstond de audiovisueel – structureel – globale methode van St.-Cloud – Zagreb, waarover we het reeds uitvoerig hadden.

110. Gesprekken

De gemiddelde pauze ligt ronde de 200 milliseconden in gesprekken.  Er is echter meer dan de aarzelingen bij de beurtrol.  En wij kunnen dat doortrekken naar alle menselijke communicatie.
Wij hebben een natuurlijke neiging om verduidelijking te vragen.
Voor onze leerplannen is het dus belangrijk om de dialogen van dagdagelijkse eenvoudige gesprekken vast te leggen.  Die kunnen dan gebruikt worden voor meerdere talen.  Sommige methodes pasten dat reeds toe.
Comenius ging al in die richting in zijn tijd.  In de “Janua linguarum reserata” bracht hij 800 zinnen samen om Latijn te leren.

111. Spraaktechnologie

Ik ontving van een vriend volgend website-adres

  http://www.oddcast.com/home/demos/tts/frameset.php?frame1=talk

Op het eerste gezicht leek Engels naar Engels prima.  Maar voor Nederlands is het wat anders!?

112. Google

Met google vertalen gaat het laten uitspreken van wat je vertaalt ook, als je het betreffende icoontje aanklikt.

113. Joos Florquin

In de jaren zestig was Nederlands nog belangrijk voor de VRT!
Hier spreekt men Nederlands had de ambitie om op een speelse wijze de kwaliteit van het gesproken Nederlands van de Vlamingen te verbeteren.  Hij deed dit met Annie Van Avermaet en Fons Fraeters.  ABN – kernen rezen overal uit de grond!
De Walen reageerden via La Libre Belgique op hun gekende arrogante wijze met de uitspraak : “C’est une équipe dont le chien est le plus intelligent”.  Yves Leterme had gelijk toen hij verklaarde dat ze geen Nederlands willen leren of er te dom voor zijn.  Dat geldt slechts voor een deel van hen.  Er zijn veel Walen die het anders zien!
Marc Galle vervulde dezelfde rol op de radio met zijn taalwenken in “Voor wie haar soms geweld aan doet.
Toen in 1974 na 1000 succesrijke afleveringen het programma op TV afgevoerd werd, zette Joos Florquin zijn in spanningen verder via “Ten huize van .”.  Hier bracht hij ruim 250 vertegenwoordigers van de intelligentsia voor de buis.
Het is hoog tijd dat men hier opnieuw iets voor doet!  Want de anderstaligen weten niet meer welk gesproken Nederlands nu juist is!

114. APP

Op www.sanakao.be kun je een app downloaden in hun aanbod van talenpractica.
Of ze ook de A.A.AC.ZC. mogelijkheden bevatten gaan we uitzoeken, want dat zou een grote stap voorwaarts zijn in de kwaliteitsrevolutie van het talenonderwijs aan anderstaligen!

115. Taaloverlevingskits in 3 delen

1.      Baby’s 2010

2.      Peuters 2011

3.      Kleuters

De gedeputeerde voor Vlaams karakter nam dit initiatief .  Je vindt ze in de bibliotheken.

Hints voor kwaliteitsverbetering :

Er zou rekening moeten gehouden worden met de basiswoordenlijst NeclI
Het visuele aspect via tekeningen en foto’s kan beter
Vertalingen in alle Europese talen of meer ?
Doelgroep ?  Begeleiders of migranten
Niveau ?  baby’s – peuters - kleuters   op het 0-niveau
Standaard Nederlands en geluidsmaterieel ?
Een verdienstelijke poging!

116. EU - referentiekader

niveaus talen  aan anderstaligen?
http://www.erk.nl/docent/materialen/

117. C.F.T.

Er zou een centrum moeten komen voor toegepaste fonetiek.  In Mons bestond dat vanaf de jaren 60.  Dit centrum lag aan de basis van de ontwikkeling bij ons van de Audiovisuele Structureel Globale Methode voor talen aan anderstaligen.
Zij was gebaseerd op fonetiek.  Een andere taal leer je vanaf het 0 – niveau met klank en beeld.  Als je enkel dat doet is dat de efficiëntste en snelste weg!

1.      Klank en beeld

2.      Fonemen

3.      PPT

4.      APPS

5.      Dialogen

6.      Aanleren

7.      Inoefenen

118. Maria Theresia

In 1755 gaf Aartshertogin Maria Theresia opdracht om alle edicten ook in het Nederlands uit te vaardigen.
Zij liet in 1777 de Vlaamse provincies boeken in onze taal drukken.

119. Dubben

Ik ergerde mij aan het dubben in het Nederlands van de H.Mis op O.H.Hemelvaart vanuit Mendrisio in het Italiaans.  Het gedempt Nederlands overheerste het Italiaans.  Zou de VRT niet beter de mogelijk heid voorzien om dat dubben uit te schakelen.  Dan kan dat gevolgd worden in de originele taal.

Ondertiteling zou ook moeten uitgeschakeld kunnen worden.  Want onwillekeurig gaat men lezen, omdat dat 8 maal sneller gebeurt dan luisteren.

Kwaliteitsverbetering eindigt nooit en gebeurt via kleine dingen!

120. Spelling

Reeds op 20 juni 1844 werd het Koninklijk Besluit genomen waarbij de spelling van het Nederlands in ons land gelijkgesteld werd aan de officiële spelling  van Nederland.
De uitspraak werd nog steeds niet vastgelegd in standaard Nederlands !?

121. Roets

2.8 Geen boek heeft de Nederlandse taal zo beïnvloed als de Statenbijbel uit 1637, wellicht ook omdat er vertalers uit alle Nederlandse gewesten werden gerecruteerd, waaronder de Vlamingen Baudartius en Walaeus.
3.8. Loteling A. De Vos schreef omstreeks 1860 dat er militaire geneesheren waren die “evenmin de taal van de Vlaming verstaan als ’t gegrol van een ziek varken”.  De Vos werd later militair arts.

122. STEM

Leren programmeren is even belangrijk als leren lezen, schrijven en rekenen ?
STEM staat voor Science, Technologie, Engineering, Mathematics.
Computationeel denken ,  de vaardigheid om een probleem op een abstracte wijze op te lossen, zou op zeer jonge leeftijd kunnen bijgebracht worden.  Het gebeurt reeds in Amerika en elders volgden reeds experimenten.
Kleuters kunnen via Scratch, een grafische programmeertaal, blokjes met eenvoudige opdrachten verslepen en in de juiste volgorde zetten.  Zo kunnen ze animatiefiguurtjes op het scherm laten bewegen.
Computerwetenschapper Samaey van de K.U. Leuven experimenteert reeds in Tielt.  Coder Dojo werd door Martine Tempels, voorzitter van het STEM-platform naar België gebracht.
Maar een structureel kader ontbreekt voor de invoering van computerwetenschappen op school.

123. Voertaal

Het schooljaar 1909 – 1910 werd  het St. - Hubertuscollege in Neerpelt en het Kruisherencollege in Maaseik volledig Nederlandstalig.
De wet van 3.8.1883 voerde het Nederlands in Vlaanderen als voertaal in voor een aantal vakken in de staatsscholen.  Ook het Normaalonderwijs (leerkrachtenopleiding) werd verplicht Nederlandstalig.

124. Nederlands spreken  

De studenten van CVO Halle-Rode trokken rond in de winkels van Halle om Nederlands te oefenen. 
Zij roepen met alle CVO's de handelaars op om enkel Nederlands te spreken tegen anderstaligen.  Want dat is een leerrijke en praktische oefening.  Want men kan niet genoeg oefenen!  Nederlands leer je door het te spreken.
De handelaars schakelen te snel over, meeestal naar het Frans, als het wat moeizaam gaat.  Ze hebben ook soms schrik om Franstalige klanten te verliezen.  Deze mogen echter wat meer respect betonen voor de streektaal!

 

125. Kwaliteitsrevolutie

Wij gaan deze reeks eens trachten structuur te geven.
In nr. 34, 102 en 150 had ik het reeds over management in het onderwijs.  In het volwassenenonderwijs kan men spreken van schoolmanagent d.i. het beheer van de school door de directie.  Maar er is ook het klasmanagement, want in een CVO zijn er zoveel instellingen als er klassen zijn.  Elke klas kan men als een eiland beschouwen, geleid door de leerkracht – klasmanager.
Er werden in de loop der jaren evenveel theorieën over management ontwikkeld als er universiteiten en goeroes zijn.  Dat werd ook een wildgroei, waarin men de bomen niet meer uit het bos kan onderscheiden.  Wat moet onze keuze bepalen ?  Niet het toeval, omdat men toevallig eens een sessie bijwoonde, kan de drijfveer zijn.  We kiezen een systeem waarin we onszelf vinden en waar we met hart en ziel kunnen achter staan.
Onze keuze werd bepaald door het indringend karaker ervan en omdat na empirisch onderzoek bleek dat het er al ingebakken zat.  Dat is de reden waarom ik de “Kwaliteitsrevolutie” van Tom Peters koos en waarom ik de ideeën die uit de bedrijfswereld komen, toepaste op mijn  school : het AVCvo!

126.  Ishihuwa

De zes regels van dr. Ishihuwa :
1. Kwaliteit op de eerste plaats
2. Kwaliteitszorg die gericht is op de consument (student)
3. Ieder proces is consument van het vorige
4. Doe alleen uitspraken gebaseerd op feiten en cijfers (statistische technieken)
5. Respecteer uw medewerk(st)ers (probleem - oplossend vermogen exploiteren)
6.
Voer een beleid in functie van de kwaliteit

10 stappen in de kwaliteitsactie :
1. Verbintenis van de leiding
2. Opleiding
3. Kwaliteitsraad
4. Eisen en meten
5. In alle plannen accent op kwaliteit
6. Kwaliteitsverbeteringsprojecten
7. Totale betrokkenheid van iedereen
8. Communicatie
9. Erkenning
10. Regelmatige controle en bijsturing van kwaliteitsbewustzijn

Bijna goed leidt tot falen, zeer goed leidt tot slagen.

Kwaliteitsgeboden :
Kwaliteit is voldoen aan de eisen van de klant (= student)
Het systeem : preventie
Norm : nul fouten

127 C.L. adviezen vanaf 1996

127. C.L. adviezen vanaf 1996

  1. TCL Domus Paspoort naar 31 talen (250 zinnen, 2300 woorden)
  2. Taaloefeningen AVC
  3. Lijst van beschikbare  didactische hulpmiddelen (Excel)
  4. Cadre de référence pour l’Europe van insp. Van Haesendonck
  5. Portugese oefeningen (Veerle Soenen)
  6. Nederlands 12 talen ingesproken door Marleen Platteborze
  7. Niveaus talen aan anderstaligen
  8. Modulair talenonderwijs aan anderstaligen
  9. Theoretisch model duur talenonderwijs aan anderstaligen
  10. Uniformisering benamingen Nederlands
  11. NT2 de hoeveelste taal is het Nederlands voor anderstaligen?
  12. Aura    -lang
  13. Sony PME-20K
  14. Sony LLC – 2000M
  15. DIVACE (opmaken en opvolgen van offerte)
  16. Users guide ICM – Divace op A.A.AC.ZC-theorie (zware fouten)

128 Hersenen

Is een specifieke hersenstructuur aangeboren of ontwikkeld ?
Mensen die sterk zijn in fonetische analyse en die dus heel goed kunnen luisteren naar taal hebben een verdikte auditieve hersenschors of cortex.

Leerlingen kunnen een taal leren spreken door met een anderstalige avatar te kunnen

129 Jung – In Seoto

Af en toe duikt er uit het Oosten een pedagoog op die het sneller leren van andere talen denkt uitgevonden te hebben.
Zo stootte ik op een video-opname van VRT I uit 1999 van een methode volgens de gevoelsinterpretatie.  Zij komt uit Seoul en komt van Jung - In Seok.  Er wordt intensief gewerkt op de mimiek met als doelstelling het Engels te spreken zoals een Native Speaker.  Deze reslultaten tonen geforceerde bewegingen van lippen en kaken.  De uitspraak is niet beter dan in het traditioneel onderwijs en blijft ver achter op de resultaten van onze avsg - methode.
Op koppen vertoonde men gisteren een operatie van een Franse vrouw waarbij haar hond, haar neus en mond weg beet.  Een wonderlijke transplantatie gaf uitstekende resultaten.  Het resultaat van haar spreken deed mij denken aan de getoonde sprekers bij de beschreven methode, met dit verschil dat het bij de transplatatie als wonder heet.

130 Igbo

 

Bij de opening van de serren van de Plantentuin Meise op 24 september trad een Nigeriaanse groep op in traditionele klederdracht.  Bij de kolanotenceremonie werd de oorspronkelijke taal het Igbo vertaald in het Engels.  Ik dacht dat ze het Nerderlands niet machtig waren.
Toen een kleine jongen mij koalanoten aanbood vroeg ik hem : "Quels sont les meilleurs, les jaunes ou les rouges?"  Hij antwoordde : "Ik spreek Nederlands."
Prompt heb ik hem gedecoreerd met de alombekende pin van het "AVC talen aan anderstaligen kwaliteitslabel".  Hij verdient het en sprak correct Nederlands.

Zo hoort het!

 

131 Zingen

 

Zingen in een andere taal zou het leerproces bevorderen.  Dat is logisch en in overeenstemming met de AVCcl didactiek.  Want door liedjes in de aangeleerde taal te zingen, memoriseert men zinnen.  Dat is in overeenstemming met het globale in de SGAV methode.

Dat heeft te maken met de interactie tussen de twee hersenhelften.  Muziek stimuleert onze hersenen om dopamine aan te maken.  Deze stof bevordert het opnemen van vreemde woorden in het geheugen.
In een Chinese taalschool in Washington passen ze dat toe.
Schotse Wetenschappers van de universiteit van Edingburgh (Karen Ludke)  bestudeerde het effect van muziek op taalontwikkeling.
In Canada ontstond de taalmethode AIM (Accelerative Integrated Method).
In de St.-Thomas normaalschool in Brussel in 1958 reeds, deed de leerkracht Frans ons reeds teksten uit de Franse literatuur te memoriseren.  Vooral de fabels van La Fontaine zijn me bij gebleven.  In Bourgondië hebben ze op het repertoire : slaapliedjes, Charles Aznavour, Michel Fugain (Une belle histoire), Edith Piaf (Sous le ciel de Paris) , Jacques Dutronc (Il est cinq heures, Paris s’ éveille), Serge Lama (Je suis malade) en een gedicht van Prévert.

In de AVSG – methode is alles echter didactisch geprogrammeerd en gaat het sneller.  Ik ben het wel niet eens met de uitspraak dat men nooit foutloos kan leren praten als geboren Fransen (als ze al het Français standard Paris gebruiken).  Met de A.A.AC.ZC.-oefeningen in ons talenpracticum lukte dat wonderlijk wel.   Maar ik heb het enkel zien werken op de oude bandrecorders tussn 1967 en 2008. 

 

'

Maak jouw eigen website met JouwWeb